English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento é um bom exemplo de um objecto feito de osso e datando do Período Romano. A cena pertence a um conjunto inspirado na mitologia grega. A mulher aqui representada, com um objecto na mäo esquerda, é sem dúvida uma bacante desempenhando o seu papel nos mitos de Dioniso (comparar com E. 3467).
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment is een mooi voorbeeld van een benen voorwerp uit de Romeinse Periode. De scène behoorde bij een geheel dat gebaseerd was op de Griekse mythologie. De voorgestelde vrouw die een voorwerp in de linkerhand houdt, is waarschijnlijk een bacchante die een rol speelt in de Dionysus-mythen (vergelijk E.3467).
This fragment is a beautiful example of an object made of bone and dating from the Roman Period. The scene belongs to a group borrowed from Greek mythology. The woman represented, who holds an object in the left hand is probably a bacchante playing a role in the myths of Dionysos (compare E.3467).
Ce fragment est un bel exemple d'un objet fabriqué en os et datant de la Période Romaine. La scène appartenait à un ensemble emprunté à la mythologie grecque. La femme représentée, qui tient un objet dans la main gauche est vraisemblablement une bacchante jouant un rôle dans les mythes de Dionysos (comparer E. 3467).
Dieses Fragment ist ein gutes Beispiel für ein aus Knochen hergestelltes Objekt, das in die Römerzeit datiert. Die Szene gehört zu einer Gruppe, die der griechischen Mythologie entlehnt ist. Die dargestellte Frau, die in der linken Hand ein Objekt hält, ist wahrscheinlich eine Bacchantin, die bei den Mythen um Dionysos eine Rolle spielte (vergleiche E.3467).
Questo frammento é un bell'esempio di un oggetto fabbricato in osso e datante al Periodo Romano. La scena apparteneva a un insieme improntato alla mitologia greca. La donna rappresentata, che tiene un oggetto nella mano sinistra é verosimilmente una baccante avente un ruolo nei miti di Dioniso (confronta E. 3467).
Este fragmento es un bello ejemplo de un objeto fabricado en hueso y de época romana. La escena fue tomada de la mitología griega. La mujer representada, que lleva un objeto en la mano izquierda, probablemente sea una bacante, que eran personajes que desempañaban una función en los mitos de Dioniso (comparar E. 3467).
This fragment is a beautiful example of an object made of bone and dating from the Roman Period. The scene belongs to a group borrowed from Greek mythology. The woman represented, who holds an object in the left hand is probably a bacchante playing a role in the myths of Dionysos (compare E.3467).
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet est un don de M. Remy.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 183-184
Comentário general
Imagems
Attachments