English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit fragment is een mooi voorbeeld van een benen voorwerp uit de Romeinse Periode. De scène behoorde bij een geheel dat gebaseerd was op de Griekse mythologie. De voorgestelde vrouw die een voorwerp in de linkerhand houdt, is waarschijnlijk een bacchante die een rol speelt in de Dionysus-mythen (vergelijk E.3467).
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This fragment is a beautiful example of an object made of bone and dating from the Roman Period. The scene belongs to a group borrowed from Greek mythology. The woman represented, who holds an object in the left hand is probably a bacchante playing a role in the myths of Dionysos (compare E.3467).
Ce fragment est un bel exemple d'un objet fabriqué en os et datant de la Période Romaine. La scène appartenait à un ensemble emprunté à la mythologie grecque. La femme représentée, qui tient un objet dans la main gauche est vraisemblablement une bacchante jouant un rôle dans les mythes de Dionysos (comparer E. 3467).
Dieses Fragment ist ein gutes Beispiel für ein aus Knochen hergestelltes Objekt, das in die Römerzeit datiert. Die Szene gehört zu einer Gruppe, die der griechischen Mythologie entlehnt ist. Die dargestellte Frau, die in der linken Hand ein Objekt hält, ist wahrscheinlich eine Bacchantin, die bei den Mythen um Dionysos eine Rolle spielte (vergleiche E.3467).
Questo frammento é un bell'esempio di un oggetto fabbricato in osso e datante al Periodo Romano. La scena apparteneva a un insieme improntato alla mitologia greca. La donna rappresentata, che tiene un oggetto nella mano sinistra é verosimilmente una baccante avente un ruolo nei miti di Dioniso (confronta E. 3467).
Este fragmento é um bom exemplo de um objecto feito de osso e datando do Período Romano. A cena pertence a um conjunto inspirado na mitologia grega. A mulher aqui representada, com um objecto na mäo esquerda, é sem dúvida uma bacante desempenhando o seu papel nos mitos de Dioniso (comparar com E. 3467).
Este fragmento es un bello ejemplo de un objeto fabricado en hueso y de época romana. La escena fue tomada de la mitología griega. La mujer representada, que lleva un objeto en la mano izquierda, probablemente sea una bacante, que eran personajes que desempañaban una función en los mitos de Dioniso (comparar E. 3467).
This fragment is a beautiful example of an object made of bone and dating from the Roman Period. The scene belongs to a group borrowed from Greek mythology. The woman represented, who holds an object in the left hand is probably a bacchante playing a role in the myths of Dionysos (compare E.3467).
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don de M. Remy.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 183-184
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments