English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
This papyrus belongs to the same group as P. Lille 76 (d), 78 (a-b) and 79 and contains the beginning of the poem attested by these various fragments (undoubtedly its first column).
Ce papyrus fait partie du même groupe que les P. Lille 76 (d), 78 (a-b), 79 et contient le début du poème attesté par ces divers fragments (sans doute sa première colonne).
This papyrus belongs to the same group as P. Lille 76 (d), 78 (a-b) and 79 and contains the beginning of the poem attested by these various fragments (undoubtedly its first column).
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
CRIPEL 4, 1977, p. 283-286, pl. IV, 356.
Commento generale
Lieu de découverte: Trouvé lors des fouilles de P. Jouguet et G. lefebvre dans le secteur de Ghôran-Magdôla. État de conservation: Intitulé sur sa bordure gauche où il semble manquer de 13 à 15 lettres en moyenne, un peu moins probablement pour les lignes de commentaire au poème (de Callimaque). Commentaire du texte: Les mutilations laissent trop peu d'éléments intelligibles en place pour obtenir un sens cohérent (fragments de vers commentés et définitions données des mots difficiles du poème).
Immaginei
Attachments