English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The papyrus bears the end of twelve lines that could have been metric elements, of which but some syllables remain, that prohibits any attempt at restitution and at association with a known topic or service.
Le papyrus porte la fin de douze lignes qui pourraient avoir été des éléments métriques. Il n'en reste que quelques syllabes, ce qui interdit toute tentative de restitution et de rattachement à un thème ou à un service connus.
The papyrus bears the end of twelve lines that could have been metric elements, of which but some syllables remain, that prohibits any attempt at restitution and at association with a known topic or service.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
CRIPEL 5, 1979, p; 344-345.
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: Trouvé lors des fouilles de P. Jouguet et de G. Lefebvre dans le secteur de Ghôran-Magdôla. État de conservation: La conservation est médiocre par effacement relatif des lettres. Toute la série 62 a subi des lavages maladroits qui ont partiellement effacé l'écriture. Il subsiste ici douze lignes dans la partie terminale, soit en moyenne quelques syllabes seulement. A signaler des intervalles importants entre les lignes 3 et 4, 4 et 5, d'où l'hypothèse précisée de paragraphes. Commentaire du texte: La main qui a rédigé ce qui reste de ce texte est la même que celle qui a tracé les lettres subsistantes du recto de 62 (b). Les fins de lignes sont inégales, les lignes 4, 7, 8 et 9 étant en retrait par rapport aux autres. Une rédaction par paragraphes distincts n'était pas impossible.
Abbildungen
Attachments