English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Amulett aus blaugrüner Fayence hat die Gestalt eines Skarabäus. Die flache Unterseite ist mit zwei übereinander angeordneten Szenen dekoriert, die, von oben nach unten, zwei behaubte Vögel zeigen, die sich anblicken und zwischen denen sich eine große Sonnenscheibe befindet, sowie zwei kämpfende Stiere. Unterhalb der Figuren ist die teilweise erhaltene Hieroglyphe des "Nb"-Korbes zu sehen. Das Stück datiert vermutlich in die 26. Dynastie.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit amulet in blauw-groene faience heeft de vorm van een scarabee. De platte onderkant is versierd met twee taferelen die boven elkaar geplaatst zijn, met van boven naar onder twee vogels met een kuif die naar elkaar kijken en waartussen een grote zonneschijf staat, en twee stieren die met elkaar in gevecht zijn. Onderaan de figuren ziet men nog het hiëroglief van de "nb"-mand, gedeeltelijk bewaard. Het stuk zou kunnen dateren uit de 26e dynastie.
This amulet of blue-green faience takes the form of a scarab. The flat bottom is decorated by two superimposed scenes depicting, from top to bottom, two birds with crests, which are looking at each other and between which is found a large solar disk and two bulls in the process of fighting. Beneath these figures, the "neb"-basket hieroglyph, partially preserved, can still be distinguished. The piece could date from the 26th Dynasty.
Cette amulette en faïence bleu vert prend la forme d'un scarabée. La face inférieure plate est décorée de deux scènes superposées représentant de haut en bas deux oiseaux avec huppe, qui se regardent et entre lesquels se trouve un grand disque solaire, et deux taureaux en train de se battre. Tout en bas des figures, on remarque encore le hiéroglyphe du panier-"nb", partiellement conservé. La pièce pourrait dater de la XXVIème Dynastie.
Questo amuleto di fayence blu-verde prende la forma di uno scarabeo. La faccia interna piatta é decorata con due scene sovrapposte rappresentanti dall'alto in basso due uccelli con un ciuffo di piume, che si fronteggiano e fra i quali si trova un grosso disco solare, e due tori in procinto di battersi. In basso alle figure si nota ancora il geroglifico del cesto "nb", parzialmente conservatosi. Il pezzo potrebbe risalire alla XXVI dinastia.
Este amuleto de faiança azul esverdeado tem a forma de um escaravelho. A parte inferior está decorada com duas cenas sobrepostas, representando a de cima duas aves com poupa frente a frente e entre as quais se encontra um grande disco solar e dois touros em posiçäo de combate. Em baixo destas figuras nota-se ainda o hieróglifo «neb», representando um cesto, parcialmente conservado. A peça poderá ser datada da XXVI dinastia.
Este amuleto de fayenza azul tiene la forma de un escarabeo. La cara interna plana está decorada con dos escenas superpuestas que representan, de arriba abajo, dos pájaros con cresta que se miran y entre los cuales hay un gran disco solar y dos toro peleándose. Debajo de las figuras todavía se puede ver el jeroglífico del cesto-"neb", parcialmente conservado. La pieza podría datar de la Dinastía XXVI.
This amulet of blue-green faience takes the form of a scarab. The flat bottom is decorated by two superimposed scenes depicting, from top to bottom, two birds with crests, which are looking at each other and between which is found a large solar disk and two bulls in the process of fighting. Beneath these figures, the "neb"-basket hieroglyph, partially preserved, can still be distinguished. The piece could date from the 26th Dynasty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet provient de l'ancienne collection Lhoest.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 173 nº 158
Algemeiner Kommentar
Material: Faïence bleu vert État de conservation: Les bords du revers sont endommagés.
Abbildungen
Attachments