English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This realistic portrait of a young man, painted on a plank of wood, belongs to the category of 'Faiyum portraits'. Beginning in the Roman Period, the portrait of the deceased was painted on wooden panels, which were then inserted into the mummy bandages; they replaced the traditional mummy mask. The portraits were made in encaustic, that is, wax mixed with pigments. Originally a Greek technique, this Roman tradition became very popular among the Egyptians from the 2nd century AD onwards. The Brussels portrait shows a young man with a somewhat melancholy look, wearing a white 'himation' (garment without sleeves).
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit realistische portret van een jonge man geschilderd op een houten plankje behoort tot de categorie van "de portretten van de Fajoem". Vanaf de Romeinse Periode werd het portret van de overledene geschilderd op houten planken, die ingevoegd werden in de mummiewindels. Zij vervingen de traditionele mummiemaskers. De portretten werden vervaardigd in encaustiek, dat wil zeggen in was vermengd met kleurstoffen. Deze Romeinse traditie, gestoeld op Griekse technieken kende een groot succes bij de Egyptenaren vanaf de 2e eeuw van onze jaartelling. Het portret van Brussel beeldt een jonge man uit met een melancholische blik. Hij is gehuld in een witte "himation".
Ce portrait réaliste de jeune homme peint sur une planchette de bois appartient à la catégorie des "Portraits du Fayoum''. A partir de l'Époque romaine le portrait du défunt était peint sur des panneaux en bois, qu'on intégrait dans les bandelettes de la momie. Il remplaçait les masques funéraires traditionnels. Les portraits étaient réalisés à l'encaustique, c'est-à-dire avec de la cire à laquelle étaient mêlés les pigments. De technique grecque, cette tradition romaine connaissait un grand succès chez les Égyptiens à partir du IIe siècle de notre ère. Le portrait de Bruxelles montre un jeune homme à regard mélancolique. Il porte un ''himation'' blanc.
Dieses realistische Porträt eines jungen Mannes, gemalt auf einem Holzbrettchen, gehört zur Kategorie der ''Faijum-Porträts''. Ab der römischen Zeit wurde das Bildnis des Verstorbenen auf Holztafeln gemalt, die man in die Mumienbinden einfügte. Es ersetzt die traditionellen Totenmasken. Die Porträts wurden in Wachsmalerei ausgeführt, mit Wachs, dem Pigmente beigemischt wurden. Von der Technik her griechisch, hatte diese römische Tradition bei den Ägyptern ab dem 2. Jahrhundert n. Chr. einen großen Erfolg. Das Porträt aus Brüssel zeigt einen jungen Mann mit melancholischem Blick. Er trägt ein weißes Obergewand.
Questo ritratto realistico di un giovane uomo dipinto su una tavoletta di legno appartiene alla categoria dei "Ritratti del Fayyum". A partire dall'epoca romana il ritratto del defunto era dipinto su dei pannelli in legno, che venivano inseriti fra le bende della mummia. Ciò sostituiva le maschere funerarie tradizionali. I ritratti erano realizzati all'encaustica, cioè con la cera alla quale erano mescolati i pigmenti. Di tecnica greca, questa tradizione romana conobbe un grande successo presso gli Egizi a partire dal II secolo della nostra era. Il ritratto di Bruxelles mostra un giovane uomo dallo sguardo malinconico. Egli porta un "imation" bianco.
Este retrato realista de um jovem foi pintado numa prancheta de madeira e pertence à categoria dos "Retratos do Faium". Desde o período romano o retrato do defunto era pintado em painéis de madeira, que foram integrados nas ligaduras da múmia. Substituía as máscaras funerárias tradicionais. Os retratos foram realizados em "encáustica", com cera na qual foram misturados os pigmentos. Esta tradição romana, baseada numa técnica grega, era um grande sucesso no Egipto desde o II século d. C. O retrato de Bruxelas representa um jovem com um olhar melancólico. Usa um "himation" branco.
Este retrato realista de un joven pintado en una plancha de madera pertenece a la categoría de los "Retratos de El-Fayum''. Desde la Época Romana el retrato del difunto estaba pintado en paneles de madera integrándolos en las bandas de la momia. Sustituían las máscaras funerarias tradicionales. Los retratos se realizaban a la encaustica, es decir con cera mezclada con pigmentos. Esta tradición romana, de técnica griega, tuvo mucho éxito entre los egipcios desde el siglo II de nuestra era. El retrato de Bruselas presenta un joven de mirada meláncolica. Lleva un ''himatión'' blanco.
This realistic portrait of a young man, painted on a plank of wood, belongs to the category of 'Faiyum portraits'. Beginning in the Roman Period, the portrait of the deceased was painted on wooden panels, which were then inserted into the mummy bandages; they replaced the traditional mummy mask. The portraits were made in encaustic, that is, wax mixed with pigments. Originally a Greek technique, this Roman tradition became very popular among the Egyptians from the 2nd century AD onwards. The Brussels portrait shows a young man with a somewhat melancholy look, wearing a white 'himation' (garment without sleeves).
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'objet est un don de Fr. Cumont (en 1913 ?).
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 98 Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis te Brussel. Oudheid, het Verre Oosten, Volkenkunde - Musées Royaux d'Art et d'Histoire. Antiquités, Extrême-Orient, Ethnographie, Bruxelles 1958, Égypte nº 26 C. De Wit - P. Gilbert, Oud-Egyptische Kunst in twintig beelden - Vingt oeuvres de l'Égypte ancienne, Bruxelles 1963, pl. XIX M. Rassart-Debergh, Romeinse en christelijke oudheden uit Egypte - Antiquités romaines et chrétiennes d'Égypte, Bruxelles 1976, 12-13 Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. Algemene gids met plan - Musées Royaux d'Art et d'Histoire. Guide général et plan, Bruxelles 1989, 15 F. Lefebvre et B. Van Rinsveld, L'Égypte. Des Pharaons aux Coptes, Bruxelles 1990, 177 Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis, Jubelparkmuseum - Musées royaux d'Art et d'Histoire, Musée du Cinquantenaire - Königlichen Museen für Kunst und Geschichte, Jubelparkmuseum - Royal Museums for Art and History, Cinquantenaire Museum, Bruxelles 1994, 19
General Comment
Le portrait ressemble à celui d'Artémidoros, provenant également de Hawara, daté du 2e siècle et conservé au British Museum (A. SHORE, Portrait Painting from Roman Egypt, Londres 1962, pl. 1 et 19). Iconographie: Le visage, vu légèrement de trois quarts, est celui d'un homme d'une trentaine d'années. Les boucles de la chevelure descendent sur le front et le masquent en partie. Les yeux bruns sont étirés sous des sourcils droits. Le nez est long, assez fort à la base. Les coins de la bouche, bien dessinée, retombent, conférant à la physionomie un air pensif, voire triste. Cette impression de mélancolie est renforcée par le regard, perdu dans le lointain et comme absent. Le cou, fort, disparaît dans l'himation blanc. Les pommettes, le lobe des oreilles, le menton, le cou sont modelés par des touches de couleur.
Images
Attachments