English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit ostracon, dat dateert uit jaar 23/24 van onze tijdrekening, draagt een sterk vervaagde demotische tekst. Het betreft een ontvangstbewijs van belastingen voor het onderhoud van de dijken. De schrijver Kephalos, zoon van Pikos, is ook bekend uit andere documenten.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This ostracon, which dates from the year 23/24 of our time, bears a badly effaced Demotic text. It refers to a tax reciept for the maintenance of the embankments. The scribe Kephalos, son of Pikos, is attested in other documents.
Cet ostracon, qui date de l'an 23/24 de notre ère, porte un texte démotique très effacé. Il s'agit d'un reçu de taxe pour l'entretien des digues. Le scribe Kephalos, fils de Pikôs, est attesté par d'autres documents.
Dieses Ostrakon aus dem Jahr 23/24 n. Chr. trägt einen schlecht erhaltenen demotischen Text. Es handelt sich um eine Quittung der Steuer für die Instandhaltung von Dämmen. Der Schreiber Kephalos, Sohn des Pikos, ist auch durch andere Dokumente bezeugt.
Questo ostracon, che risale all'anno 23/24 della nostra era, reca un testo demotico parecchio cancellato. Si tratta di una ricevuta di tassa per la manutenzione delle dighe. Lo scriba Kephalos, figlio di Pikôs, é attestato da altri documenti.
Este óstraco, que data do ano 23-24 da nossa era, tem um texto demótico muito apagado. Trata-se de um recibo de um imposto para a manutençäo dos diques. O escriba Kefalos, filho de Pikos, aqui referido, está atestado noutros documentos.
Este ostracon, que data del año 23/24 de nuestra era, lleva un texto demótico muy borrado. Se trata de un recibo de impuestos para el mantenimiento de los diques. El escriba Kefalos, hijo de Pikos, es conocido por otros documentos.
This ostracon, which dates from the year 23/24 of our time, bears a badly effaced Demotic text. It refers to a tax reciept for the maintenance of the embankments. The scribe Kephalos, son of Pikos, is attested in other documents.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet est un don de W. F. Petrie.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 34 D. 21
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments