English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este vaso de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en El-Riqqeh. Se caracteriza por una panza ovalada provista de dos asas, de las cuales una está dañada por completo, por un pedestal redondo delimitado en la zona superior por un rodete y por un cuello con un largo borde redondeado. La pieza data del Imperio Nuevo.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze albasten vaas is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te El-Riqqeh. Ze wordt gekenmerkt door een ovale buik voorzien van twee oren, waarvan één geheel beschadigd is, door een ronde sokkel die bovenaan begrensd is door een verbreding, en door een hals met een brede afgeronde boord. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at El-Riqqeh. It is characterised by a oval belly provided with two handles , of which one is entirely damaged, by a round socle defined at the top by a collar and by a neck with a large rounded edge. The piece dates from the New Kingdom.
Ce vase en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie à El-Riqqeh. Il se caractérise par une panse ovale pourvue des deux anses, dont une est entièrement endommagée, par un socle rond délimité en haut d'un bourrelet et par un col avec un large bord arrondi. La pièce date du Nouvel Empire.
Dieses Alabastergefäß stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Riqqeh. Es besitzt einen ovalen Körper mit zwei Henkeln, von denen einer völlig zerstört ist, einen runden Sockel, der oben von einem Wulst begrenzt ist, und einen Hals mit einem breiten abgerundeten Rand. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Questo vaso di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie a El-Riqqeh. Esso é caratterizzato da una pancia ovale munita di due anse, di cui una é interamente danneggiata, da una base rotonda delimitata in alto da un cordone e da un collo con un largo bordo arrotondato. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Este vaso de alabastro é proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em El-Rika. Caracteriza-se por ter uma pança oval com duas asas, uma das quais está ligeiramente danificada, por um pedestal redondo delimitado em cima por um ligeiro relevo, e um gargalo com um bordo largo e arredondado. A peça data do Império Novo.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at El-Riqqeh. It is characterised by a oval belly provided with two handles , of which one is entirely damaged, by a round socle defined at the top by a collar and by a neck with a large rounded edge. The piece dates from the New Kingdom.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
W. F. Petrie, Riqqeh and Memphis VI, Londres 1915, pl. XIV nº S 37
Comentario general
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Une des anses manque.
Imágenes
Attachments