English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce vase en albâtre provient des fouilles de W. F. Petrie à El-Riqqeh. Il se caractérise par une panse ovale pourvue des deux anses, dont une est entièrement endommagée, par un socle rond délimité en haut d'un bourrelet et par un col avec un large bord arrondi. La pièce date du Nouvel Empire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze albasten vaas is afkomstig uit de opgravingen van W. F. Petrie te El-Riqqeh. Ze wordt gekenmerkt door een ovale buik voorzien van twee oren, waarvan één geheel beschadigd is, door een ronde sokkel die bovenaan begrensd is door een verbreding, en door een hals met een brede afgeronde boord. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at El-Riqqeh. It is characterised by a oval belly provided with two handles , of which one is entirely damaged, by a round socle defined at the top by a collar and by a neck with a large rounded edge. The piece dates from the New Kingdom.
Dieses Alabastergefäß stammt aus den Grabungen von W.F. Petrie in Riqqeh. Es besitzt einen ovalen Körper mit zwei Henkeln, von denen einer völlig zerstört ist, einen runden Sockel, der oben von einem Wulst begrenzt ist, und einen Hals mit einem breiten abgerundeten Rand. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Questo vaso di alabastro proviene dagli scavi di W.F. Petrie a El-Riqqeh. Esso é caratterizzato da una pancia ovale munita di due anse, di cui una é interamente danneggiata, da una base rotonda delimitata in alto da un cordone e da un collo con un largo bordo arrotondato. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Este vaso de alabastro é proveniente das escavaçöes de W. F. Petrie em El-Rika. Caracteriza-se por ter uma pança oval com duas asas, uma das quais está ligeiramente danificada, por um pedestal redondo delimitado em cima por um ligeiro relevo, e um gargalo com um bordo largo e arredondado. A peça data do Império Novo.
Este vaso de alabastro proviene de las excavaciones de W. F. Petrie en El-Riqqeh. Se caracteriza por una panza ovalada provista de dos asas, de las cuales una está dañada por completo, por un pedestal redondo delimitado en la zona superior por un rodete y por un cuello con un largo borde redondeado. La pieza data del Imperio Nuevo.
This alabaster vase comes from the excavations of W. F. Petrie at El-Riqqeh. It is characterised by a oval belly provided with two handles , of which one is entirely damaged, by a round socle defined at the top by a collar and by a neck with a large rounded edge. The piece dates from the New Kingdom.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. F. Petrie, Riqqeh and Memphis VI, Londres 1915, pl. XIV nº S 37
Commentaire général
Lieu de découverte: Le vase provient des fouilles de W. F. Petrie. État de conservation: Une des anses manque.
Images
Attachments