English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta decoración de momia, que data de la Baja Época, se compone de una red de cuentas tubulares dispuestas en cuadrados. En medio aparecen un escarabeo que extiende las alas y los cuatro Hijos de Horus. La red, que se colocaba sobre el vendaje de la momia, tenía la misma función que los amuletos que protegían al difunto durante su viaje al Más Allá.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mummiedecoratie, die dateert uit de Late Periode, bestaat uit een netwerk van buisvormige kralen die in vierkanten geplaatst zijn. In het midden zijn een scarabee met gespreide vleugels en de vier Kinderen van Horus bevestigd. Het net, dat op de mummiewindels geplaatst werd, had dezelfde functie als de amuletten die de overledene beschermden tijdens zijn tocht in de onderwereld.
This mummy decoration, which dates to the Late Period, consists of a network of tubular beads arranged in squares. A scarab with outstretched wings and the Four Sons of Horus are attached to the middle. The net was placed over the mummy bandages and had the same function as the amulets which protected the deceased during his journey in the underworld.
Cette décoration de momie, qui date de la Basse Époque, se compose d'une résille de perles tubulaires disposées en carrés. Au milieu sont attachés un scarabée étendant les ailes et les quatre fils d'Horus. Le filet, qui était mis sur les bandelettes de la momie, avait la même fonction comme les amulettes qui protégeaient le défunt lors de son voyage dans l'Au-delà.
Diese Mumienausstattung aus der Spätzeit besteht aus einem Netz von Röhrenperlen, die zu Quadraten angeordnet sind. In der Mitte sind ein Skarabäus mit ausgebreiteten Flügeln und die vier Horuskinder befestigt. Das Netz, das auf die Mumienbinden gelegt wurde, hatte dieselbe Funktion wie die Amulette, die den Verstorbenen bei seiner Reise ins Jenseits beschützten.
Questa decorazione di mummia, che risale all' Epoca Tarda, é composta da una reticella di perle tubolari disposte in quadrati. Al centro sono applicati uno scarabeo che dispiega le ali e i quattro Figli di Horo. La reticella, che veniva posta sulle bende della mummia, aveva la stessa funzione degli amuleti che proteggevano il defunto durante il suo viaggio nell'aldilá.
Esta decoraçäo de múmia, que data da Época Baixa, é composta por uma rede de contas e elementos tubulares dispostos em quadrados. Ao meio está um escaravelho estendendo as suas asas e os quatro filhos de Hórus. A rede ornamental, colocada sobre as faixas da múmia, tinha a mesma funçäo dos amuletos que protegiam o defunto na sua viagem para o Além.
This mummy decoration, which dates to the Late Period, consists of a network of tubular beads arranged in squares. A scarab with outstretched wings and the Four Sons of Horus are attached to the middle. The net was placed over the mummy bandages and had the same function as the amulets which protected the deceased during his journey in the underworld.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 30 nº 29 Le roman de la momie (Exposition Saint-Gérard de Brogne), Namur 1997, 142 nº 182
Comentario general
Lieu de découverte: La pièce provient des fouilles d'Esna, entreprises par J. Garstang.
Imágenes
Attachments