English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le sarcophage en calcaire, dont le couvercle et la partie inférieure de la cuve manquent, prend la forme de la figurine anthropoïde. Les flancs extérieurs sont décorés de génies accompagnés de courtes inscriptions. La figurine est couverte de six lignes de signes hiéroglyphiques, portant des traces de couleur bleue. Le texte est emprunté au Chapitre 6 du Livre des Morts.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De kalkstenen sarcofaag, waarvan het deksel en het onderste gedeelte van de kuip ontbreken, heeft de vorm van het antropoïde beeldje. De buitenzijden zijn versierd met geniën vergezeld van korte inscripties. Het beeldje is bedekt met zes regels hiëroglifische tekens, die sporen dragen van een blauwe kleur. De tekst is ontleend aan Spreuk 6 van het Dodenboek.
The limestone sarcophagus, of the which the lid and lower part of the tank are missing, takes the form of an anthropoid figurine. The exterior sides are decorated with genii accompanied by brief inscriptions. The figurine is covered by six lines of hieroglyphic signs, bearing traces of blue colour. The text is taken from Chapter 6 of the Book of the Dead.
Der Kalksteinsarkophag, dessen Deckel sowie der untere Teil des Kastens fehlen, hat die Form einer menschlichen Gestalt. Die Außenseiten sind mit Genien dekoriert, zu denen kurze Beischriften gehören. Die Figurine ist mit sechs Zeilen Hieroglyphen bedeckt, die Spuren blauer Farbe aufweisen. Der Text ist dem 6. Kapitel des Totenbuches entnommen.
Il sarcofago di calcare, a cui mancano il coperchio e la parte inferiore della vasca, prende la forma della statuetta antropoide. I fianchi esterni sono decorati da geni accompagnati da brevi iscrizioni. La statuetta é ricoperta da sei linee di segni geroglifici, recanti delle tracce di colore azzurro. Il testo segue il Capitolo 6 del Libro dei Morti.
O pequeno sarcófago de calcário, ao qual falta a tampa e o fundo, tem a forma de uma figura antropomórfica que devia proteger. Os lados exteriores têm figuras de génios acompanhados por textos curtos. A estatueta funerária está coberta por seis linhas de um texto hieroglífico que apresenta vestígios de cor azul. O texto é uma versäo do capítulo 6 do Livro dos Mortos.
El sarcófago de caliza, del que faltan la tapa y la parte inferior de la caja, tiene forma antropoide. Los flancos exteriores están decorados con genios acompañados de cortas inscripciones. La figurita está cubierta con seis líneas de jeroglícos con restos de color azul. El texto ha sido sacado del capítulo 6 del Libro de los Muertos.
The limestone sarcophagus, of the which the lid and lower part of the tank are missing, takes the form of an anthropoid figurine. The exterior sides are decorated with genii accompanied by brief inscriptions. The figurine is covered by six lines of hieroglyphic signs, bearing traces of blue colour. The text is taken from Chapter 6 of the Book of the Dead.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet faisait partie de la collection G. Hagemans.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Het leven na de dood in het oude Egypte (Exposition), Tongres 1969, 41 nº 59 B. van de Walle, L. Limme et H. De Meulenaere, La collection égyptienne. Les étapes marquantes de son développement, Bruxelles 1980, 47 Génie des hommes, âme de l'homme (Exposition), Huy 1998, 50 nº 46, 53
Commentaire général
L'ouchebti mesure 18,8 x 5,4 x 5 cm. État de conservation: La base du sarcophage est endommagée.
Images
Attachments