English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
La lavorazione della pietra avveniva tramite degli scalpelli di bronzo e di rame (vedi per esempio E. 2480 et E. 2543) e dei mazzuoli di legno. Questo esemplare fa parte di un tipo di mazzuolo oblungo (confronta il tipo di mazzuolo a massa piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilizzato per il lavoro piú fine, soprattutto la rifinitura delle statue.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Steen werd bewerkt met behulp van beitels in brons en koper (zie bijvoorbeeld E. 2480 en E. 2543) en houten hamers. Dit exemplaar behoort tot het type langwerpige hamer (vergelijk met het type hamer met peervormige kop; E. 1106, E. 1952, E. 4414 en E. 4416), en werd gebruikt voor het fijnere werk, met name de afwerking van beelden.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Le travail de la pierre se faisait à l'aide de ciseaux en bronze et en cuivre (voir p. ex. E. 2480 et E. 2543) et de maillets en bois. Cet exemplaire fait partie d'un type de maillet oblong (comparer le type de maillet à masse piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilisé pour le travail plus fin, notamment la finition de statues.
Bei der Arbeit mit Stein benutzte man Meißel aus Bronze und Kupfer (siehe z.B. E.2480 und E.2543) sowie Hämmer aus Holz. Dieses Exemplar gehört zum länglichen Hammertypus (vergleiche den Typ mit birnenförmigem Kopf; E.1106, E.1952, E.4414 und E.4416), der für feinere Arbeiten, insbesondere bei der Fertigstellung von Statuen, verwendet wurde.
O trabalho da pedra fazia-se com a ajuda de cinzéis de bronze e de cobre (ver por exemplo E. 2480 e E. 2543) e de maços de madeira. Este exemplar faz parte de um tipo de maço oblongo (comparar com o tipo de maço piriforme E. 1106, E. 1952, E. 4414 e E. 4416), utilizado para trabalhos mais delicados, nomeadamente o acabamento de estátuas.
La piedra se trabaja con ayuda de cinceles de cobre y de bronce (ver p. ej. E. 2480 y E. 2543) y de mazas de madera. Este ejemplar es un mazo del tipo oblongo (comparar con el tipo de mazo piriforme E. 1106, E. 4414 y E. 4416), utilizado para los trabajos más delicados, sobre todo terminar estatuas.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 202 nº 97
Commento generale
Immaginei
Attachments