English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bei der Arbeit mit Stein benutzte man Meißel aus Bronze und Kupfer (siehe z.B. E.2480 und E.2543) sowie Hämmer aus Holz. Dieses Exemplar gehört zum länglichen Hammertypus (vergleiche den Typ mit birnenförmigem Kopf; E.1106, E.1952, E.4414 und E.4416), der für feinere Arbeiten, insbesondere bei der Fertigstellung von Statuen, verwendet wurde.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Steen werd bewerkt met behulp van beitels in brons en koper (zie bijvoorbeeld E. 2480 en E. 2543) en houten hamers. Dit exemplaar behoort tot het type langwerpige hamer (vergelijk met het type hamer met peervormige kop; E. 1106, E. 1952, E. 4414 en E. 4416), en werd gebruikt voor het fijnere werk, met name de afwerking van beelden.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Le travail de la pierre se faisait à l'aide de ciseaux en bronze et en cuivre (voir p. ex. E. 2480 et E. 2543) et de maillets en bois. Cet exemplaire fait partie d'un type de maillet oblong (comparer le type de maillet à masse piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilisé pour le travail plus fin, notamment la finition de statues.
La lavorazione della pietra avveniva tramite degli scalpelli di bronzo e di rame (vedi per esempio E. 2480 et E. 2543) e dei mazzuoli di legno. Questo esemplare fa parte di un tipo di mazzuolo oblungo (confronta il tipo di mazzuolo a massa piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilizzato per il lavoro piú fine, soprattutto la rifinitura delle statue.
O trabalho da pedra fazia-se com a ajuda de cinzéis de bronze e de cobre (ver por exemplo E. 2480 e E. 2543) e de maços de madeira. Este exemplar faz parte de um tipo de maço oblongo (comparar com o tipo de maço piriforme E. 1106, E. 1952, E. 4414 e E. 4416), utilizado para trabalhos mais delicados, nomeadamente o acabamento de estátuas.
La piedra se trabaja con ayuda de cinceles de cobre y de bronce (ver p. ej. E. 2480 y E. 2543) y de mazas de madera. Este ejemplar es un mazo del tipo oblongo (comparar con el tipo de mazo piriforme E. 1106, E. 4414 y E. 4416), utilizado para los trabajos más delicados, sobre todo terminar estatuas.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 202 nº 97
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments