English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Steen werd bewerkt met behulp van beitels in brons en koper (zie bijvoorbeeld E. 2480 en E. 2543) en houten hamers. Dit exemplaar behoort tot het type langwerpige hamer (vergelijk met het type hamer met peervormige kop; E. 1106, E. 1952, E. 4414 en E. 4416), en werd gebruikt voor het fijnere werk, met name de afwerking van beelden.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Le travail de la pierre se faisait à l'aide de ciseaux en bronze et en cuivre (voir p. ex. E. 2480 et E. 2543) et de maillets en bois. Cet exemplaire fait partie d'un type de maillet oblong (comparer le type de maillet à masse piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilisé pour le travail plus fin, notamment la finition de statues.
Bei der Arbeit mit Stein benutzte man Meißel aus Bronze und Kupfer (siehe z.B. E.2480 und E.2543) sowie Hämmer aus Holz. Dieses Exemplar gehört zum länglichen Hammertypus (vergleiche den Typ mit birnenförmigem Kopf; E.1106, E.1952, E.4414 und E.4416), der für feinere Arbeiten, insbesondere bei der Fertigstellung von Statuen, verwendet wurde.
La lavorazione della pietra avveniva tramite degli scalpelli di bronzo e di rame (vedi per esempio E. 2480 et E. 2543) e dei mazzuoli di legno. Questo esemplare fa parte di un tipo di mazzuolo oblungo (confronta il tipo di mazzuolo a massa piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilizzato per il lavoro piú fine, soprattutto la rifinitura delle statue.
O trabalho da pedra fazia-se com a ajuda de cinzéis de bronze e de cobre (ver por exemplo E. 2480 e E. 2543) e de maços de madeira. Este exemplar faz parte de um tipo de maço oblongo (comparar com o tipo de maço piriforme E. 1106, E. 1952, E. 4414 e E. 4416), utilizado para trabalhos mais delicados, nomeadamente o acabamento de estátuas.
La piedra se trabaja con ayuda de cinceles de cobre y de bronce (ver p. ej. E. 2480 y E. 2543) y de mazas de madera. Este ejemplar es un mazo del tipo oblongo (comparar con el tipo de mazo piriforme E. 1106, E. 4414 y E. 4416), utilizado para los trabajos más delicados, sobre todo terminar estatuas.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 202 nº 97
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments