English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Steen werd bewerkt met behulp van beitels in brons en koper (zie bijvoorbeeld E. 2480 en E. 2543) en houten hamers. Dit exemplaar behoort tot het type langwerpige hamer (vergelijk met het type hamer met peervormige kop; E. 1106, E. 1952, E. 4414 en E. 4416), en werd gebruikt voor het fijnere werk, met name de afwerking van beelden.
Le travail de la pierre se faisait à l'aide de ciseaux en bronze et en cuivre (voir p. ex. E. 2480 et E. 2543) et de maillets en bois. Cet exemplaire fait partie d'un type de maillet oblong (comparer le type de maillet à masse piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilisé pour le travail plus fin, notamment la finition de statues.
Bei der Arbeit mit Stein benutzte man Meißel aus Bronze und Kupfer (siehe z.B. E.2480 und E.2543) sowie Hämmer aus Holz. Dieses Exemplar gehört zum länglichen Hammertypus (vergleiche den Typ mit birnenförmigem Kopf; E.1106, E.1952, E.4414 und E.4416), der für feinere Arbeiten, insbesondere bei der Fertigstellung von Statuen, verwendet wurde.
La lavorazione della pietra avveniva tramite degli scalpelli di bronzo e di rame (vedi per esempio E. 2480 et E. 2543) e dei mazzuoli di legno. Questo esemplare fa parte di un tipo di mazzuolo oblungo (confronta il tipo di mazzuolo a massa piriforme; E. 1106, E. 1952, E. 4414 et E. 4416), utilizzato per il lavoro piú fine, soprattutto la rifinitura delle statue.
O trabalho da pedra fazia-se com a ajuda de cinzéis de bronze e de cobre (ver por exemplo E. 2480 e E. 2543) e de maços de madeira. Este exemplar faz parte de um tipo de maço oblongo (comparar com o tipo de maço piriforme E. 1106, E. 1952, E. 4414 e E. 4416), utilizado para trabalhos mais delicados, nomeadamente o acabamento de estátuas.
La piedra se trabaja con ayuda de cinceles de cobre y de bronce (ver p. ej. E. 2480 y E. 2543) y de mazas de madera. Este ejemplar es un mazo del tipo oblongo (comparar con el tipo de mazo piriforme E. 1106, E. 4414 y E. 4416), utilizado para los trabajos más delicados, sobre todo terminar estatuas.
Stone was worked using bronze and copper chisels (see for example E.2480 and E.2543) and wooden mallets. This specimen is one with an elongated head (compare with the mallets with pear-shaped heads; E.1106, E.1952, E.4414 and E.4416) and was used for finer work, such as putting the finishing touches to statues.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'objet a été échangé avec le Musée du Caire.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Eeuwige steen van Nijl tot Rijn - Pierre éternelle du Nil au Rhin (Exposition), Bruxelles 1990, 202 nº 97
General Comment
Images
Attachments