English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este óstraco contém dez linhas de um texto hierático, cinco de cada lado. Trata-se de uma carta que alude a vários fornecimentos. A peça data certamente da XX dinastia.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit ostracon bevat 10 regels hiëratische tekst, 5 op elke kant. Het gaat om een brief betreffende verschillende leveringen. Het stuk dateert waarschijnlijk uit de 20e dynastie.
This ostracon comprises ten lines of hieratic text, five on each side. It is a letter concerning diverse provisions. The piece probably dates from the 20th Dynasty.
Cet ostracon comporte 10 lignes de texte en hiératique, 5 de chaque côté. Il s'agit d'une lettre concernant des fournitures diverses. La pièce date vraisemblablement de la XXème Dynastie.
Auf diesem Ostrakon stehen zehn hieratische Textzeilen, jeweils fünf auf einer Seite. Es handelt sich um einen Brief, in dem es um verschiedene Lieferungen geht. Das Stück datiert wahrscheinlich in die 20. Dynastie.
Questo ostracon contiene 10 righe di testo in ieratico, 5 su ogni lato. Si tratta di una lettera concernente diversi articoli. Il pezzo data probabilmente alla XX dinastia.
Este ostracon lleva 10 líneas de texto, 5 en cada lado. Se trata de una carta relativa a suministros diversos. La pieza probablemente date de la Dinastía XX.
This ostracon comprises ten lines of hieratic text, five on each side. It is a letter concerning diverse provisions. The piece probably dates from the 20th Dynasty.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
nxt-mw.t
mw.t
tA-kAmn
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le fragment a été acheté à Thèbes en 1902.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 50 nº 186 J. Cerny, Hieratic Inscriptions from the Tomb of Tutankhamun, Oxford 1965, 6 J. Janssen, Commodity Prices from the Ramessid Period, Leyde 1975, 34, 212 n. 32, 232 n. 133, 401 n. 1 L. Zonhoven, The Inspection of a Tomb at Deir el-MedIna (O. Wien Aeg. 1), JEA 65 (1979) 92 n. 14 K. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Oxford 1989, VII 338 Fr. Neveu, La langue des Ramsès. Grammaire du néo-égyptien, Paris 1996, 193
Comentário general
Imagems
Attachments