English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit ostracon bevat 10 regels hiëratische tekst, 5 op elke kant. Het gaat om een brief betreffende verschillende leveringen. Het stuk dateert waarschijnlijk uit de 20e dynastie.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This ostracon comprises ten lines of hieratic text, five on each side. It is a letter concerning diverse provisions. The piece probably dates from the 20th Dynasty.
Cet ostracon comporte 10 lignes de texte en hiératique, 5 de chaque côté. Il s'agit d'une lettre concernant des fournitures diverses. La pièce date vraisemblablement de la XXème Dynastie.
Auf diesem Ostrakon stehen zehn hieratische Textzeilen, jeweils fünf auf einer Seite. Es handelt sich um einen Brief, in dem es um verschiedene Lieferungen geht. Das Stück datiert wahrscheinlich in die 20. Dynastie.
Questo ostracon contiene 10 righe di testo in ieratico, 5 su ogni lato. Si tratta di una lettera concernente diversi articoli. Il pezzo data probabilmente alla XX dinastia.
Este óstraco contém dez linhas de um texto hierático, cinco de cada lado. Trata-se de uma carta que alude a vários fornecimentos. A peça data certamente da XX dinastia.
Este ostracon lleva 10 líneas de texto, 5 en cada lado. Se trata de una carta relativa a suministros diversos. La pieza probablemente date de la Dinastía XX.
This ostracon comprises ten lines of hieratic text, five on each side. It is a letter concerning diverse provisions. The piece probably dates from the 20th Dynasty.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
nxt-mw.t
mw.t
tA-kAmn
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Le fragment a été acheté à Thèbes en 1902.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923, 50 nº 186 J. Cerny, Hieratic Inscriptions from the Tomb of Tutankhamun, Oxford 1965, 6 J. Janssen, Commodity Prices from the Ramessid Period, Leyde 1975, 34, 212 n. 32, 232 n. 133, 401 n. 1 L. Zonhoven, The Inspection of a Tomb at Deir el-MedIna (O. Wien Aeg. 1), JEA 65 (1979) 92 n. 14 K. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Oxford 1989, VII 338 Fr. Neveu, La langue des Ramsès. Grammaire du néo-égyptien, Paris 1996, 193
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments