English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser kleine Kalksteinkopf gehörte zu einer Statuette einer Frau mit Rückenpfeiler. Er wird durch das kleine runde Gesicht mit den feinen Zügen geprägt, das von einer üppigen Haartracht, die auf die Schultern fällt, eingerahmt wird. Um die Haare ist eine Art Girlande gebunden. Das Stück datiert in das Neue Reich.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine kalkstenen hoofd behoorde tot een beeld van een vrouw die tegen een rugpijler gedrukt was. Ze wordt gekenmerkt door een klein rond gezicht met fijne trekken en afgelijnd door een uitbundige haarbos die op de schouders neervalt. Rond het kapsel bevindt zich een soort krans. Het stuk dateert uit het Nieuwe Rijk.
This small limestone head is part of the statuette of a woman leaning against a pillar. It is distinguished by a small round face with fine lines and covered by an abundant wig falling onto the shoulders. Around the headdress a sort of garland is attached. The piece dates from the New Kingdom.
Cette petite tête en calcaire faisait partie d'une statuette de femme adossée à un pilier. Elle se distingue par un petit visage rond aux traits fins et démarqué par une chevelure abondante tombant sur les épaules. Autour de la coiffure se serre une sorte de guirlande. La pièce date du Nouvel Empire.
Questa piccola testa di calcare faceva parte di una statuetta di donna addossata a un pilastro. Essa si distingue per un piccolo volto rotondo dai tratti fini e caratterizzato da una capigliatura abbondante che ricade sulle spalle. Intorno all'acconciatura si stringe una specie di ghirlanda. Il pezzo data al Nuovo Regno.
Esta pequena cabeça de calcário fazia parte de uma estatueta de mulher adossada a um pilar. Apresenta um rosto pequeno e redondo de traços finos demarcado por uma abundante cabeleira que lhe cai sobre os ombros. Tem na cabeça uma espécie de grinalda. A peça data do Império Novo.
Esta pequeña cabeza de caliza formaba parte de una estatuilla de mujer adosada a un pilar. Se caracteriza por un rostro pequeño con rasgos finos y rodeados por una abundante cabellera que cae sobre los hombros. El pelo está ceñido por una especie de guirnalda. La pieza data del Imperio Nuevo.
This small limestone head is part of the statuette of a woman leaning against a pillar. It is distinguished by a small round face with fine lines and covered by an abundant wig falling onto the shoulders. Around the headdress a sort of garland is attached. The piece dates from the New Kingdom.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La pièce a été échangée avec le Musée du Caire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Seule la tête de la statuette a été conservée.
Abbildungen
Attachments