English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese Messerklinge aus gemsfarbenem Silex ist sorgfältig auf beiden Seiten retuschiert worden. Der Rücken des Stückes besteht aus dem gekrümmten Rand, der auf einer einzelnen Seite abgeschlagen wurde. Die gerade Seite bildet ihrerseits den schneidenden Teil. Sie war sicher in einen Griff eingelassen, von dem keinerlei Spur erhalten blieb.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit lemmet uit chamois-kleurige silex werd zorgvuldig aan beide kanten herwerkt. De achterkant van het voorwerp bestaat uit een gebogen rand die slechts aan één kant afgeslaan is. De rechtlijnige rand dient als snijkant. Een heft, waaraan het lemmet zonder twijfel was bevestigd, werd niet teruggevonden.
This knife blade of chamois-coloured flint has been carefully flaked on both faces. The rear consists of a curved edge, worked on one face only, the straight edge forming the sharp part of the tool. It was without doubt originally attached to a handle, no trace of which has survived.
Cette lame de couteau en silex chamois a été soigneusement retouchée sur les deux faces. Le dos de la pièce est constitué par la bordure incurvée, qui a été abattue sur une seule face, la bordure rectiligne constituant, pour sa part, la partie tranchante. Elle était certainement enchâssée dans un manche, dont aucune trace n'a été retrouvée.
Questa lama di coltello in selce color giallo chiaro è stata accuratamente ritoccata sulle due facce. Il dorso del pezzo è costituito dalla bordatura incurvata, che è stata abbassata su una sola faccia, mentre la bordatura rettilinea costituisce la parte tagliente. Essa era certamente inserita in un manico, del quale non è stata ritrovata alcuna traccia.
Esta lâmina de faca em sílex amarelo-claro foi cuidadosamente retocada nas duas faces. O dorso do objecto consiste na orla encurvada, que foi abatida numa só face; a beira rectilínea constitui, por sua vez, a parte cortante. A lâmina era certamente fixada a um cabo, do qual nenhum traço foi encontrado.
Esta lámina de cuchillo de silex " chamois " ha sido cuidadosamente retocado por sus dos caras. El dorso de la pieza está constituido por el reborde curvado, que ha sido acabado por una sola cara, mientras que el reborde rectilíneo constituye, por su parte, la parte cortante. Estaba ciertamente engastado en un mango, del que no se ha conservado el menor rastro.
This knife blade of chamois-coloured flint has been carefully flaked on both faces. The rear consists of a curved edge, worked on one face only, the straight edge forming the sharp part of the tool. It was without doubt originally attached to a handle, no trace of which has survived.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Cabrol Agnès, Nubie, les cultures antiques du Soudan, catalogue d'exposition, Lille, 1994, p.121, n°156. Gratien Brigitte, La Nubie au temps des pharaons, catalogue d'exposition, [Boulogne-sur-mer], 1975, p.22, n°176.
Algemeiner Kommentar
Comme d'autres armes en silex trouvées sur le même site, ces pièces, dont le haut degré de finition dénote une maîtrise remarquable de la taille de pierre, datent de la XIIIe dynastie. Elles montrent qu'à la fin du Moyen Empire, les Egyptiens qui connaissaient depuis longtemps le bronze, utilisaient encore à grande échelle des armes en pierre, auxquelles ils donnaient d'ailleurs une forme imitant celles de leurs équivalents métalliques. Le silex utilisé n'est pas une roche locale. Il provient sans nul doute de la région thébaine. Lieu de découverte: MF3 - B.103
Abbildungen
Attachments