English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Fayencekette besteht aus kleinen Röllchenperlen und einem rechteckigem Plättchen als Anhänger. Auf beide Seiten des Anhängers sind die Namen Ramses' IV. eingraviert. Es handelt sich hier um Nachbildungen von Siegeln in Schmuckform. Die Kette wurde gemeinsam mit anderen Objekten in einem Gründungsdepot des Totentempels Ramses' IV. gefunden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Halsketting van kleine faience kralen met een faience plaquette als hanger. De namen van Ramses IV zijn op beide kanten van de plaquette gegraveerd. Dit sieraad is een imitatie van een zegel. Het is samen met andere voorwerpen gevonden in een funderingsdepot van de dodentempel van Ramses IV.
Faience necklace of small beads and a faience plaque serving as a pendant. The names of Ramesses IV are carved on both sides of the pendant. This is a piece of jewellery imitating a seal. It was found with other objects in a foundation deposit of the funerary temple of Ramesses IV.
Collier de petites perles en faïence. Une plaque également en faïence servait de pendentif. Les noms de Ramsès IV ont été gravés sur les deux faces de ce pendentif. Il s'agit d'une pièce de bijouterie imitant un sceau. Elle a été découverte, en même temps que d'autres objets, dans un dépôt de fondation du temple funéraire de Ramsès IV.
Collana di fayence composta da piccole perle tonde e da una placchetta di fayence come pendente. Su entrambi i lati del pendente sono incisi i nomi di Ramses IV. Si tratta di un pezzo di gioielleria che imita un sigillo e venne ritrovato insieme ad altri oggetti in un deposito di fondazione del tempio funerario di Ramses IV.
Colar em faiança com pequenas contas e placas como pendentes. O <!-->nome de Ramsés IV foi gravado em ambos os lados do pendente. Esta peça de joalharia imita um selo. A peça foi encontrada juntamente com outros objectos num depósito de fundação do templo funerário de Ramsés IV.
Collar de fayenza con pequeñas cuentas y una placa de fayenza que sirve de colgante. A ambos lados del colgante se grabaron los nombres de Ramsés IV. Se trata de una joya que imita a un sello. La pieza fue encontrada junto con otros objetos en un depósito de fundación del templo funerario de Ramsés IV.
Faience necklace of small beads and a faience plaque serving as a pendant. The names of Ramesses IV are carved on both sides of the pendant. This is a piece of jewellery imitating a seal. It was found with other objects in a foundation deposit of the funerary temple of Ramesses IV.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
<1-N5-C10C-2> ! <1-F31:z:z-C2> !
Umschrift
HqA mAat ra ramss
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1971 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden. 1978 durch Fundteilung nach Wien.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Katalog "Funde aus Ägypten", Wien (1979) 98, K 7, Abb. 83.
Algemeiner Kommentar
Fundort: 1971 bei den österreichischen Ausgrabungen im El-Assasif gefunden.
Abbildungen
Attachments