English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Kanopengefäss mit Deckel in Form eines Menschenkopfes. Der gedrungene Gefässkörper hat eine stark gewölbte Wandung mit Schwerpunkt in ca. der halben Höhe, die weite Mündung und die Standfläche sind beinahe gleich groß. Die Mündung ist nach innen zu etwas abgeschrägt. Die Standfläche ist nur grob geglättet. Im Inneren wurde das Gefäss nur im oberen Drittel grob zylindrisch ausgehauen. Auf der Vorderseite Aufschrift in schwarzer Tinte.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Canope met deksel in de vorm van een mensenhoofd. De gedrongen buik heeft gebogen wanden met het zwaartepunt ongeveer in het midden. De brede rand en de bodem zijn ongeveer even groot. De rand is aan de binnenkant iets afgeschuind. De bodem is slechts ruw gepolijst. De binnenkant is voor eenderde uitgehold, grofweg cilindrisch. Op de voorkant bevindt zich een inscriptie in zwarte inkt.
Canopic jar with lid in the shape of a human head. The stocky body of the vessel has very curved walls with the centre of gravity roughly in the middle. The wide rim and the base are virtually the same size. The rim is bevelled slightly on the inside. The base is only roughly smoothened. Inside, only the upper third of the jar has been hollowed out in a rough cylindrical shape. On the front is an inscription in black ink.
Vase canope muni d'un couvercle en forme de tête humaine. La panse présente des parois fortement incurvées avec un tournant à mi-hauteur. L'ouverture et la base, toutes deux très larges, ont à peu près le même diamètre. Le bord biseauté est légèrement tourné vers l'intérieur. La base a été grossièrement polie. Seul le tiers du vase a été creusé; l'intérieur ressemble plus ou moins à un cylindre. Sur le devant, figure une inscription exécutée à la peinture noire.
Vaso canopo con coperchio a forma di testa umana. Il corpo tarchiato del vaso ha la parete fortemente ricurva con il punto di curvatura all'incirca a metà altezza, la larga imboccatura e la base hanno quasi lo stesso diametro. L'imboccatura è leggermente inclinata verso l'interno. La base è levigata grossolanamente. All'interno solamente la parte superiore del vaso è stata scavata secondo una forma cilindrica irregolare. Sul davanti vi è un'iscrizione dipinta di nero.
Vaso canopo com tampa em forma de cabeça humana. O corpo do vaso tem paredes curvas com o ponto de viragem a meio da altura, tendo a boca e a base quase o mesmo diâmetro. A base foi rudemente alisada. No lado de dentro apenas um terço do vaso foi perfurado numa rude forma cilíndrica. Na frente está uma inscrição a preto.
Vaso canopo con tapa en forma de cabeza humana. El cuerpo, grande, tiene paredes muy curvadas con punto de inflexión a la mitad de su altura; la ancha boca y la base son prácticamente del mismo diámetro. La boca tiene un pequeño saledizo hacia el interior. La base está burdamente alisada. En el interior el hueco, aproximadamente cilíndrico, sólo ocupa el tercio superior del vaso. En la parte frontal hay una inscripción con pintura negra.
Canopic jar with lid in the shape of a human head. The stocky body of the vessel has very curved walls with the centre of gravity roughly in the middle. The wide rim and the base are virtually the same size. The rim is bevelled slightly on the inside. The base is only roughly smoothened. Inside, only the upper third of the jar has been hollowed out in a rough cylindrical shape. On the front is an inscription in black ink.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Kebehsenuef.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kebehsenoef.
Qebehsenuf.
Qebehsenouf
Qebehsenuf.
Kebehsenuef.
Quebehsenuf.
Qebehsenuf.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung vor 1824. Vermutlich in 1821 durch Dr. Burghart in Ägypten angekauft.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989) 82, 115-118, 119, 123.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments