English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Los pequeños vasos de imitación de alabastro son de naturaleza simbólica y no deben ser considerados como parte del intento de proporcionarle al difunto tantos como fuera posible para que los utilizara en el más allá ahorrando. Por lo tanto, el interior de la mayor parte de los vasos falsos nunca se horadó.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Albasten modelvaatwerk is symbolisch van aard. Het kwam tegemoet aan de wens om enerzijds de overledene zoveel mogelijk vaatwerk voor het hiernamaals mee te geven, maar anderzijds te bezuinigen op de kosten door dit vaatwerk alleen in symbolische vorm te verschaffen. Om deze reden is de binnenkant van de meeste namaakkruiken niet uitgehold.
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
Les imitations de petits récipients en albâtre revêtent une signification symbolique. Elles ne devraient pas être interprétées comme faisant partie d'un processus économique consistant à fournir au défunt le plus grand nombre possible de jarres utilisables dans l'au-delà. En effet, l'intérieur de la plupart de ces jarres n'a jamais été creusé.
Die kleinen Scheingefässe aus Alabaster lassen sich nicht zuletzt durch das ökonomisch bestimmte Bestreben erklären, dem Toten zwar möglichst viele der für das Jenseits benötigten Gefässe mitzugeben, sie jedoch nur symbolisch vereinfacht aus zu formen. Aus diesem Grund sind die meisten Scheingefässe in ihrem Inneren nicht ausgearbeitet.
Le imitazioni di piccoli vasi in alabastro sono di natura puramente simbolica e non devono essere interpretate come sistema economico per fornire al defunto il maggior numero possibile di vasi, da usarsi nella vita ultraterrena. Per questo motivo la maggior parte di questi falsi vasi non è scavata internamente.
Os pequenos jarros falsos de alabastro são de natureza simbólica e não devem ser interpretados como resultado dos factores económicos para providenciar o defunto com o máximo de jarros a serem usados no Além. Por isso, o interior destes jarros falsos nunca foram perfurados.
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Alter Bestand, 1981 inventarisiert.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Junker, H., Giza X 161, 15-77. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 49.
Comentario general
Fundort: Grabung Junker vermutlich Süd-Friedhof.
Imágenes
Attachments