English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Le imitazioni di piccoli vasi in alabastro sono di natura puramente simbolica e non devono essere interpretate come sistema economico per fornire al defunto il maggior numero possibile di vasi, da usarsi nella vita ultraterrena. Per questo motivo la maggior parte di questi falsi vasi non è scavata internamente.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Albasten modelvaatwerk is symbolisch van aard. Het kwam tegemoet aan de wens om enerzijds de overledene zoveel mogelijk vaatwerk voor het hiernamaals mee te geven, maar anderzijds te bezuinigen op de kosten door dit vaatwerk alleen in symbolische vorm te verschaffen. Om deze reden is de binnenkant van de meeste namaakkruiken niet uitgehold.
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
Les imitations de petits récipients en albâtre revêtent une signification symbolique. Elles ne devraient pas être interprétées comme faisant partie d'un processus économique consistant à fournir au défunt le plus grand nombre possible de jarres utilisables dans l'au-delà. En effet, l'intérieur de la plupart de ces jarres n'a jamais été creusé.
Die kleinen Scheingefässe aus Alabaster lassen sich nicht zuletzt durch das ökonomisch bestimmte Bestreben erklären, dem Toten zwar möglichst viele der für das Jenseits benötigten Gefässe mitzugeben, sie jedoch nur symbolisch vereinfacht aus zu formen. Aus diesem Grund sind die meisten Scheingefässe in ihrem Inneren nicht ausgearbeitet.
Os pequenos jarros falsos de alabastro são de natureza simbólica e não devem ser interpretados como resultado dos factores económicos para providenciar o defunto com o máximo de jarros a serem usados no Além. Por isso, o interior destes jarros falsos nunca foram perfurados.
Los pequeños vasos de imitación de alabastro son de naturaleza simbólica y no deben ser considerados como parte del intento de proporcionarle al difunto tantos como fuera posible para que los utilizara en el más allá ahorrando. Por lo tanto, el interior de la mayor parte de los vasos falsos nunca se horadó.
The small model vessels of alabaster are best explained by the desire on the one hand to provide the dead with as many of the vessels necessary for the afterlife as possible, but on the other to save costs by providing them in a symbolic form only. For this reason the inside of most model vessels has not been hollowed out.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Alter Bestand, 1981 inventarisiert.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Junker, H., Giza X 161, 15-77. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 49.
Commento generale
Fundort: Grabung Junker vermutlich Süd-Friedhof.
Immaginei
Attachments