English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Uschebti besitzt ein schön ausgeführtes Gesicht mit langem Bart. Augen und Brauen sind schwarz aufgemalt. Die lange dreigeteilte Strähnenperücke ist im Rücken abgesetzt. Die Fäuste sind über der Brust gekreuzt. Auf der Vorderseite sind Spuren einer 6-zeiligen Inschrift in blauer Farbe erkennbar.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze oesjabti heeft een mooi uitgevoerd gezicht. De ogen en wenkbrauwen zijn in het zwart geverfd. Hij draagt een lange driedelige pruik en een lange baard. De vuisten zijn op de borst gekruist. Op de voorzijde zijn de sporen te zien van een zesdelig opschrift in blauwe verf.
This shabti has a beautifully carved face, with the eyes and eyebrows indicated in black paint. It has a long tripartite wig, a long beard and its fists are crossed in front of the chest. On the front of the figure are the faint remains of six lines of inscription in blue paint.
Le visage de cet ouchebti est joliment exécuté. Les yeux et sourcils sont peints en noir. Teti-Nofret porte une longue perruque tripartite et une longue barbe. Les poings sont croisés sur la poitrine. Sur le devant on peut discerner les traces d'une inscription en six parties, peinte en bleue.
Il volto è eseguito elegantemente, occhi e sopracciglia sono dipinti di nero. Teti-Nofret porta una lunga parrucca a matassa tripartita posta sulle spalle e una lunga barba, mentre i pugni sono incrociati sul petto. Sulla parte anteriore vi sono tracce di un'iscrizione in sei righe dipinta in azzurro.
Este chauabti tem um belo rosto trabalhado, com os olhos e as sobrancelhas marcadas a tinta preta. Tem uma longa cabeleira tripartida que se confunde com as costas da figura. Tem pêra e os punhos aparecem sobre o peito. Na frente da figura aparecem os vestígios desmaiados de seis linhas inscritas a azul.
El rostro de este ushebti está bellamente ejecutado. Los ojos y cejas están pintados de negro. Teti-nofret lleva una larga peluca tripartita y una larga barba. Los puños están cruzados sobre el pecho. En el frontal, los vestigios de una inscripción en seis partes, pintada en azul, aparecen.
This shabti has a beautifully carved face, with the eyes and eyebrows indicated in black paint. It has a long tripartite wig, a long beard and its fists are crossed in front of the chest. On the front of the figure are the faint remains of six lines of inscription in blue paint.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Erwerbung unbekannt, vor 1864.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 35-38. Satzinger, H., Das Kunsthistorische Museum in Wien. Die Ägyptisch-Orientalische Sammlung. Zaberns Bildbände zur Archäologie 14 und Antike Welt (Sonderheft), Mainz (1994) 14, Abb. 6.
Algemeiner Kommentar
Material: Bemalt.
Abbildungen
Attachments