English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Le visage de cet ouchebti est joliment exécuté. Les yeux et sourcils sont peints en noir. Teti-Nofret porte une longue perruque tripartite et une longue barbe. Les poings sont croisés sur la poitrine. Sur le devant on peut discerner les traces d'une inscription en six parties, peinte en bleue.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze oesjabti heeft een mooi uitgevoerd gezicht. De ogen en wenkbrauwen zijn in het zwart geverfd. Hij draagt een lange driedelige pruik en een lange baard. De vuisten zijn op de borst gekruist. Op de voorzijde zijn de sporen te zien van een zesdelig opschrift in blauwe verf.
This shabti has a beautifully carved face, with the eyes and eyebrows indicated in black paint. It has a long tripartite wig, a long beard and its fists are crossed in front of the chest. On the front of the figure are the faint remains of six lines of inscription in blue paint.
Dieser Uschebti besitzt ein schön ausgeführtes Gesicht mit langem Bart. Augen und Brauen sind schwarz aufgemalt. Die lange dreigeteilte Strähnenperücke ist im Rücken abgesetzt. Die Fäuste sind über der Brust gekreuzt. Auf der Vorderseite sind Spuren einer 6-zeiligen Inschrift in blauer Farbe erkennbar.
Il volto è eseguito elegantemente, occhi e sopracciglia sono dipinti di nero. Teti-Nofret porta una lunga parrucca a matassa tripartita posta sulle spalle e una lunga barba, mentre i pugni sono incrociati sul petto. Sulla parte anteriore vi sono tracce di un'iscrizione in sei righe dipinta in azzurro.
Este chauabti tem um belo rosto trabalhado, com os olhos e as sobrancelhas marcadas a tinta preta. Tem uma longa cabeleira tripartida que se confunde com as costas da figura. Tem pêra e os punhos aparecem sobre o peito. Na frente da figura aparecem os vestígios desmaiados de seis linhas inscritas a azul.
El rostro de este ushebti está bellamente ejecutado. Los ojos y cejas están pintados de negro. Teti-nofret lleva una larga peluca tripartita y una larga barba. Los puños están cruzados sobre el pecho. En el frontal, los vestigios de una inscripción en seis partes, pintada en azul, aparecen.
This shabti has a beautifully carved face, with the eyes and eyebrows indicated in black paint. It has a long tripartite wig, a long beard and its fists are crossed in front of the chest. On the front of the figure are the faint remains of six lines of inscription in blue paint.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbung unbekannt, vor 1864.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 35-38. Satzinger, H., Das Kunsthistorische Museum in Wien. Die Ägyptisch-Orientalische Sammlung. Zaberns Bildbände zur Archäologie 14 und Antike Welt (Sonderheft), Mainz (1994) 14, Abb. 6.
Commentaire général
Material: Bemalt.
Images
Attachments