English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Bauchiges Gefäss mit kleiner Standfläche. An der Schulter zwei breite Henkelösen, über den Körper sechs leiterähnliche Ornamente in rotbrauner Farbe, die Sprossen dieser Leitern bilden Wellenlinien.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Buikige pot met smalle bodem. Op de schouder zijn twee handvatten gemaakt. Over de buik lopen zes ladder-motieven in rood-bruine verf; de sporten van deze ladders zijn golflijnen.
Bulbous vessel with a small base. On the shoulder are two suspension handles; over the body run six ladder-like motifs in red-brown paint; the steps of these ladders are wavy lines.
Vase bulbeux à petite base. L'épaule comporte deux anses et la panse est décorée de six motifs en forme d'échelle peints en rouge-brun. Les barreaux de ces échelles sont rendus au moyen de lignes ondoyantes.
Vaso panciuto con piccola base. Sulla spalla vi sono due larghi manici ad anello, sul corpo si trovano sei decorazioni con un motivo a scala dipinte di rosso-marrone, i pioli di queste scale sono costituiti da linee ondulate.
Vaso com pequena base. Tem duas asas no ombro, seis ornamentos em forma de escada no corpo, pintados a castanho avermelhado; os degraus destas escadas formam linhas onduladas.
Vaso bulboso con una base pequeña. En los hombros hay dos asas, en el cuerpo hay seis adornos pintados en forma de escalera cuyos travesaños son líneas onduladas.
Bulbous vessel with a small base. On the shoulder are two suspension handles; over the body run six ladder-like motifs in red-brown paint; the steps of these ladders are wavy lines.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1955; Vom Museum für Völkerkunde in Wien übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1955) S. 71, Anm. 49.
Algemeiner Kommentar
Material: Rot.
Abbildungen
Attachments