English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este objecto de faiança azul esverdeado foi encontrado durante as escavaçöes de J. Garstang em Meroé. Fazia certamente parte de uma decoraçäo arquitectural em que a estrela de seis pontas se destaca, um fenómeno que é desconhecido no Egipto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in blauwgroene faience is gevonden tijdens de opgravingen van J. Garstang te Meroë. De ster maakte waarschijnlijk deel uit van een architecturale versiering, en ze wordt gekenmerkt door de aanwezigheid van zes punten, een verschijnsel dat niet bekend is in Egypte.
This object in blue-green faience was discovered during the excavations of J. Garstang at Meroe. Probably part of an architectural decoration, the star is distinguished by the presence of six branches, a phenomenon unknown in Egypt.
Cet objet en faïence bleu-vert a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang à Méroé. Faisant vraisemblablement partie d'un décor architectural, l'étoile se distingue par la présence de six branches, un phénomène inconnu en Égypte.
Dieses Objekt aus blaugrüner Fayence wurde bei den Grabungen gefunden, die J. Garstang in Meroe durchführte. Der Stern, der wahrscheinlich Teil einer Architekturdekoration war, besitzt sechs Arme, eine in Ägypten unbekannte Erscheinung.
Questo oggetto di fayence azzurro-verde é stato ritrovato durante gli scavi di J. Garstang a Meroe. Facendo probabilmente parte di una decorazione architatturale, la stella si distingue per la presenza di sei bracci, un fenomeno sconosciuto in Egitto.
Este objeto de fayenza azul-verdosa fue encontrado durante las excavaciones de J. Garstang en Meroe. Probablemente formaba parte de la decoración de un edificio. La estrella se distingue por tener seis puntas, un fenómeno desconocido en Egipto.
This object in blue-green faience was discovered during the excavations of J. Garstang at Meroe. Probably part of an architectural decoration, the star is distinguished by the presence of six branches, a phenomenon unknown in Egypt.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8, 9
Comentário general
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang en 1909-1910. État de conservation: La pièce a été entièrement restaurée.
Imagems
Attachments