English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet objet en faïence bleu-vert a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang à Méroé. Faisant vraisemblablement partie d'un décor architectural, l'étoile se distingue par la présence de six branches, un phénomène inconnu en Égypte.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in blauwgroene faience is gevonden tijdens de opgravingen van J. Garstang te Meroë. De ster maakte waarschijnlijk deel uit van een architecturale versiering, en ze wordt gekenmerkt door de aanwezigheid van zes punten, een verschijnsel dat niet bekend is in Egypte.
This object in blue-green faience was discovered during the excavations of J. Garstang at Meroe. Probably part of an architectural decoration, the star is distinguished by the presence of six branches, a phenomenon unknown in Egypt.
Dieses Objekt aus blaugrüner Fayence wurde bei den Grabungen gefunden, die J. Garstang in Meroe durchführte. Der Stern, der wahrscheinlich Teil einer Architekturdekoration war, besitzt sechs Arme, eine in Ägypten unbekannte Erscheinung.
Questo oggetto di fayence azzurro-verde é stato ritrovato durante gli scavi di J. Garstang a Meroe. Facendo probabilmente parte di una decorazione architatturale, la stella si distingue per la presenza di sei bracci, un fenomeno sconosciuto in Egitto.
Este objecto de faiança azul esverdeado foi encontrado durante as escavaçöes de J. Garstang em Meroé. Fazia certamente parte de uma decoraçäo arquitectural em que a estrela de seis pontas se destaca, um fenómeno que é desconhecido no Egipto.
Este objeto de fayenza azul-verdosa fue encontrado durante las excavaciones de J. Garstang en Meroe. Probablemente formaba parte de la decoración de un edificio. La estrella se distingue por tener seis puntas, un fenómeno desconocido en Egipto.
This object in blue-green faience was discovered during the excavations of J. Garstang at Meroe. Probably part of an architectural decoration, the star is distinguished by the presence of six branches, a phenomenon unknown in Egypt.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8, 9
Commentaire général
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang en 1909-1910. État de conservation: La pièce a été entièrement restaurée.
Images
Attachments