English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Vase globulaire dont l'ouverture horizontale s'épaissit vers l'extérieur. L'épaule est munie de deux anses percées à moitié cylindrique. La pièce est brun-rouge à cause de la cuisson et a été façonnée au tour. La surface est couverte de spirales et de lignes ondulées. L'ouverture est décorée d'un motif en filet.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde kruik met horizontale rand die aan de buitenkant dikker is. Op de schouder liggen twee halfcilindrische doorboorde handvatten. Het stuk is rood-bruin gebrand en gevormd op een draaitafel. Het hele oppervlak is bedekt met spiralen en golflijnen, met een netmotief op de rand.
This vessel has a squashed globular body with a horizontal rim, which is thicker on the outside. On the shoulder are two half-cylindrical pierced suspension handles. The piece was fired to a reddish brown and thrown on a wheel. The entire surface is decorated with spirals and wavy lines; the rim has a net motif.
Das Gefäss hat einen gequetscht kugeligen Körper mit waagrechter, nach außen verdickter Mündung. Auf der Schulter sind zwei große halbzylindrische, längs durchbohrte Schnurösenhenkel befestigt. Der Ton ist rötlichbraun gebrannt und wurde auf einem drehbaren Untersatz zum Gefäss geformt. Die gesamte Außenseite wurde mit Spiralendekor und einzelnen Wellenlinien bedeckt; die Mündung ist netzartig verziert.
Questo vaso globulare ha un'imboccatura orizzontale che si ingrossa verso l'esterno. Sul lato vi sono due manici semicilindrici perforati. Il pezzo è stato fatto con un tornio ed è stato cotto sino a diventare rosso marrone. L'intera superficie è coperta di spirali e linee ondulate, con un motivo a rete sull'imboccatura.
Jarro globular com boca saliente e grossa. tem duas asas perfuradas meio-cilíndricas. A peça foi queimada até a um castanho avermelhado e formada na roda do oleiro. Toda a superfície está coberta com espirais e linhas onduladas, e um motivo de rede junto à boca.
Vaso globular con boca horizontal que se hace más gruesa hacia el exterior. En el hombro hay dos asas semicilindricas horadadas. La pieza fue cocida hasta que adquirió un color marrón rojizo y se le dio forma en un torno. Toda la superficie está cubierta de espirales y líneas onduladas, con un motivo en forma de red en la boca.
This vessel has a squashed globular body with a horizontal rim, which is thicker on the outside. On the shoulder are two half-cylindrical pierced suspension handles. The piece was fired to a reddish brown and thrown on a wheel. The entire surface is decorated with spirals and wavy lines; the rim has a net motif.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Vom Museum für Völkerkunde in Wien übernommen gem. Zl. 23/AeS/1955.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Komorzynski, E., Das Erbe des alten Ägypten, Wien (1955) S. 71, Anm. 49. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) , Nr. 6.
Commentaire général
Material: Rötlichbrauner Ton.
Images
Attachments