English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Em Meroé os objectos de faiança säo muito mais raros que no Egipto e a sua técnica é menos refinada. Este fragmento decorativo, que provém das escavaçöes de J. Garstang em 1910, é um belo exemplo, represenando talvez um nó de Isis.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
In Meroë zijn voorwerpen in faience veel zeldzamer dan in Egypte en hun techniek is veel minder verfijnd. Dit fragment van decoratie, dat afkomstig is uit de opgravingen van J. Garstang in 1910, is er een mooi voorbeeld van. Het stelt waarschijnlijk een Isisknoop voor.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
A Méroé, les objets en faïence sont beaucoup plus rare qu'en Égypte et leur technique est beaucoup moins raffinée. Ce fragment de décoration, qui provient des fouilles de J. Garstang en 1910, en est un bel exemple. Il représente vraisemblablement un noeud isiaque.
Fayenceobjekte sind in Meroe sehr viel seltener als in Ägypten und ihre Technik ist sehr viel weniger ausgefeilt. Dieses Dekorationsfragment, das aus den Grabungen stammt, die J. Garstang 1910 durchführte, ist ein schönes Beispiel. Es stellt wahrscheinlich einen Isisknoten dar.
A Meroe, gli oggetti di fayence sono molto piú rari che in Egitto e la loro tecnica é molto meno raffinata. Questo frammento di decorazione, che proviene dagli scavi di J. Garstang nel 1910, ne é un bell'esempio. Esso rappresenta probabilmente un nodo isiaco.
En Meroe, los objetos de fayenza son mucho menos abundantes que en Egipto, y su técnica es mucho menos refinada. Este fragmento de decoración, que proviene de las excavaciones de J. Garstang en 1910, es un bello ejemplo. Probablemente sea un nudo de Isis.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8, 9
Comentário general
Lieu de découverte: Le fragment a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang en 1909-1910.
Imagems
Attachments