English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
A Méroé, les objets en faïence sont beaucoup plus rare qu'en Égypte et leur technique est beaucoup moins raffinée. Ce fragment de décoration, qui provient des fouilles de J. Garstang en 1910, en est un bel exemple. Il représente vraisemblablement un noeud isiaque.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
In Meroë zijn voorwerpen in faience veel zeldzamer dan in Egypte en hun techniek is veel minder verfijnd. Dit fragment van decoratie, dat afkomstig is uit de opgravingen van J. Garstang in 1910, is er een mooi voorbeeld van. Het stelt waarschijnlijk een Isisknoop voor.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
Fayenceobjekte sind in Meroe sehr viel seltener als in Ägypten und ihre Technik ist sehr viel weniger ausgefeilt. Dieses Dekorationsfragment, das aus den Grabungen stammt, die J. Garstang 1910 durchführte, ist ein schönes Beispiel. Es stellt wahrscheinlich einen Isisknoten dar.
A Meroe, gli oggetti di fayence sono molto piú rari che in Egitto e la loro tecnica é molto meno raffinata. Questo frammento di decorazione, che proviene dagli scavi di J. Garstang nel 1910, ne é un bell'esempio. Esso rappresenta probabilmente un nodo isiaco.
Em Meroé os objectos de faiança säo muito mais raros que no Egipto e a sua técnica é menos refinada. Este fragmento decorativo, que provém das escavaçöes de J. Garstang em 1910, é um belo exemplo, represenando talvez um nó de Isis.
En Meroe, los objetos de fayenza son mucho menos abundantes que en Egipto, y su técnica es mucho menos refinada. Este fragmento de decoración, que proviene de las excavaciones de J. Garstang en 1910, es un bello ejemplo. Probablemente sea un nudo de Isis.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8, 9
Commentaire général
Lieu de découverte: Le fragment a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang en 1909-1910.
Images
Attachments