English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
A Meroe, gli oggetti di fayence sono molto piú rari che in Egitto e la loro tecnica é molto meno raffinata. Questo frammento di decorazione, che proviene dagli scavi di J. Garstang nel 1910, ne é un bell'esempio. Esso rappresenta probabilmente un nodo isiaco.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
In Meroë zijn voorwerpen in faience veel zeldzamer dan in Egypte en hun techniek is veel minder verfijnd. Dit fragment van decoratie, dat afkomstig is uit de opgravingen van J. Garstang in 1910, is er een mooi voorbeeld van. Het stelt waarschijnlijk een Isisknoop voor.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
A Méroé, les objets en faïence sont beaucoup plus rare qu'en Égypte et leur technique est beaucoup moins raffinée. Ce fragment de décoration, qui provient des fouilles de J. Garstang en 1910, en est un bel exemple. Il représente vraisemblablement un noeud isiaque.
Fayenceobjekte sind in Meroe sehr viel seltener als in Ägypten und ihre Technik ist sehr viel weniger ausgefeilt. Dieses Dekorationsfragment, das aus den Grabungen stammt, die J. Garstang 1910 durchführte, ist ein schönes Beispiel. Es stellt wahrscheinlich einen Isisknoten dar.
Em Meroé os objectos de faiança säo muito mais raros que no Egipto e a sua técnica é menos refinada. Este fragmento decorativo, que provém das escavaçöes de J. Garstang em 1910, é um belo exemplo, represenando talvez um nó de Isis.
En Meroe, los objetos de fayenza son mucho menos abundantes que en Egipto, y su técnica es mucho menos refinada. Este fragmento de decoración, que proviene de las excavaciones de J. Garstang en 1910, es un bello ejemplo. Probablemente sea un nudo de Isis.
From Meroe, faience objects are a lot more rare than in Egypt and their technique is much less refined. This fragment of decoration, which comes from the excavations of J. Garstang in 1910, is a beautiful example. It probably represents the Isis knot.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 8, 9
Commento generale
Lieu de découverte: Le fragment a été retrouvé lors des fouilles de J. Garstang en 1909-1910.
Immaginei
Attachments