English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cet ostracon porte une représentation de Meretseger sur un piédestal, sous la forme d'un uraeus portant une couronne emplumée. Le cou gonflé, la déesse se tourne vers la droite. Derrière elle, à gauche, figure une touffe de papyrus. A droite, devant elle, se dresse une table d'offrandes garnie. On peut y voir également deux vases contenant des fleurs de lotus.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ostracon met een schets van Meretseger als uraeus op een voetstuk, met een verenkroon op het hoofd. Het borstschild van de slang is uitgespreid en ze kronkelt naar rechts. Achter haar staat een papyrusbundel; rechts voor haar een offertafel met offergaven. Aan weerszijden van de tafel staat een kruik waar een lotusbloem omheen gewonden is op een kruikstandaard.
The ostracon shows a sketch of Meretseger as a uraeus with a feathered crown on her head on a base. The hood of the snake is extended and she is wriggling to the right. Behind her, on the left, is a papyrus bundle; on the right in front of her is an offering table with offerings. On either side of the standard is a jug with entwined lotus on a stand.
Bildostrakon mit der Darstellung der Meretseger auf einem Sockel als Uräusschlange mit Federkrone auf dem Kopf. Das Schild aufgebläht windet sich die Schlange nach rechts. Links hinter ihr ist eine Papyrusbündel, rechts vor ihr ein Opfertisch mit Opfergaben, recht und links vom Ständer je ein von Lotosknospen umwunderer Krug auf Gefässständer.
L'ostracon mostra Meretseger su un piedistallo, rappresentata come un serpente con corona di piume sulla testa. Il serpente, con il collo rigonfio, si rivolge verso destra. Dietro la dea a sinistra si trova un fascio di papiri, a destra davanti a lei vi è una tavola d'offerte con offerte. Su entrambi i lati del supporto vi è un vaso su sostegno con boccioli di loto.
O óstraco mostra um desenho de Meretseger num pedestal com coroa de plumas na cabeça. Com o pescoço esticado, a deusa está inclinada para a direita. Atrás dela, à esquerda, está um ramo de papiro, à direita tem uma mesa de oferendas. Em ambos os lados, um jarro com lótus.
El osctracón contiene un boceto de Meretseger, con forma de uraeus y tocada con una corona con plumas, sobre un pedestal. Con el cuello hinchado, la diosa se impulsa hacia la derecha. Detrás de ella, a la izquierda, hay una mata de papiros; a la derecha, delante de ella, hay una mesa de ofrendas con ofrendas. A ambos lados del estandarte hay una vasija sobre un soporte.
The ostracon shows a sketch of Meretseger as a uraeus with a feathered crown on her head on a base. The hood of the snake is extended and she is wriggling to the right. Behind her, on the left, is a papyrus bundle; on the right in front of her is an offering table with offerings. On either side of the standard is a jug with entwined lotus on a stand.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1948 Ankauf von Hermann Junker.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unveröffentlicht.
Commentaire général
Images
Attachments