English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Figure momiforme en bois, coiffée d'une perruque tripartite noire. Le corps est peint en blanc. Les houes, le cabas et la palanche ont été peints également. Sur le devant de la statuette, figure une colonne comportant le nom et les titres de la propriétaire.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige oesjabti met driedelige zwarte pruik, gemaakt van hout. Het lichaam was wit geschilderd. De schoffels, de korf en het juk op de rug zijn ook geschilderd. Op de voorkant bevindt zich een tekstkolom met de naam en titel van de eigenares.
Mummiform wooden shabti with a black tripartite wig. The body is painted white. The hoes, basket and the yoke on the back are also painted. On the front is a column of text mentioning the name and titles of the female owner.
Mumienförmige Figur mit dreigeteilter, schwarzer Perücke aus Holz. Der Körper ist weiß bemalt. Die Hacken, der Korb und das Tragjoch auf dem Rücken sind aufgemalt. Auf der Vorderseite nennt eine Kolumne den Namen und den Titel der Besitzerin.
Usciabti ligneo mummiforme con parrucca nera tripartita. Il corpo è dipinto di bianco. Le zappe, il cesto e il bastone sulle spalle sono anch'essi dipinti. Sulla parte anteriore vi è una colonna di testo che riporta il <!-->nome e i titoli della proprietaria.
Chauabti mumiforme em madeira com uma cabeleira tripartida. O corpo está pintado a branco. Os instrumentos e o cesto nas costas também estão pintados. Na frente tem uma coluna de texto que menciona o <!-->nome e títulos da dona.
Ushebti momiforme con peluca tripartita negra. El cuerpo está pintado de blanco. Las azadas, la cesta y el yugo de la espalda también están pintados. En la parte frontal hay una columna de texto que menciona el nombre y los títulos de la dueña.
Mummiform wooden shabti with a black tripartite wig. The body is painted white. The hoes, basket and the yoke on the back are also painted. On the front is a column of text mentioning the name and titles of the female owner.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
^d-s(j)-mwt
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
L'Osiris illuminée, la maîtresse de la maison, la chanteuse d'Amon, <!-->Shed-sy-Mout.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De verlichte, de Osiris, de meesteresse van het huis, de zangeres van Amon Sjed-sy-Moet.
The illuminated Osiris, the lady of the house, the singer of Amun, <!-->Shed-sy-Mut.
Der Erleuchtete, Osiris, die Hausherrin, Sängerin des Amun Schedsi-Mut.
L'illuminato Osiride, la signora della casa, la cantatrice di Amon, Shed-sy-Mut.
A Osíris iluminada, a senhora da casa, a cantora de Amon, <!-->Shed-si-Mut.
El Osiris iluminado, la señora de la casa, la cantante de Amón, <!-->Shed-sy-Mut.
The illuminated Osiris, the lady of the house, the singer of Amun, <!-->Shed-sy-Mut.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Erwerbung unbekannt, vor 1864.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 14-17.
Commentaire général
Images
Attachments