English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Mummievormige oesjabti met driedelige zwarte pruik, gemaakt van hout. Het lichaam was wit geschilderd. De schoffels, de korf en het juk op de rug zijn ook geschilderd. Op de voorkant bevindt zich een tekstkolom met de naam en titel van de eigenares.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummiform wooden shabti with a black tripartite wig. The body is painted white. The hoes, basket and the yoke on the back are also painted. On the front is a column of text mentioning the name and titles of the female owner.
Figure momiforme en bois, coiffée d'une perruque tripartite noire. Le corps est peint en blanc. Les houes, le cabas et la palanche ont été peints également. Sur le devant de la statuette, figure une colonne comportant le nom et les titres de la propriétaire.
Mumienförmige Figur mit dreigeteilter, schwarzer Perücke aus Holz. Der Körper ist weiß bemalt. Die Hacken, der Korb und das Tragjoch auf dem Rücken sind aufgemalt. Auf der Vorderseite nennt eine Kolumne den Namen und den Titel der Besitzerin.
Usciabti ligneo mummiforme con parrucca nera tripartita. Il corpo è dipinto di bianco. Le zappe, il cesto e il bastone sulle spalle sono anch'essi dipinti. Sulla parte anteriore vi è una colonna di testo che riporta il <!-->nome e i titoli della proprietaria.
Chauabti mumiforme em madeira com uma cabeleira tripartida. O corpo está pintado a branco. Os instrumentos e o cesto nas costas também estão pintados. Na frente tem uma coluna de texto que menciona o <!-->nome e títulos da dona.
Ushebti momiforme con peluca tripartita negra. El cuerpo está pintado de blanco. Las azadas, la cesta y el yugo de la espalda también están pintados. En la parte frontal hay una columna de texto que menciona el nombre y los títulos de la dueña.
Mummiform wooden shabti with a black tripartite wig. The body is painted white. The hoes, basket and the yoke on the back are also painted. On the front is a column of text mentioning the name and titles of the female owner.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
^d-s(j)-mwt
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
De verlichte, de Osiris, de meesteresse van het huis, de zangeres van Amon Sjed-sy-Moet.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The illuminated Osiris, the lady of the house, the singer of Amun, <!-->Shed-sy-Mut.
L'Osiris illuminée, la maîtresse de la maison, la chanteuse d'Amon, <!-->Shed-sy-Mout.
Der Erleuchtete, Osiris, die Hausherrin, Sängerin des Amun Schedsi-Mut.
L'illuminato Osiride, la signora della casa, la cantatrice di Amon, Shed-sy-Mut.
A Osíris iluminada, a senhora da casa, a cantora de Amon, <!-->Shed-si-Mut.
El Osiris iluminado, la señora de la casa, la cantante de Amón, <!-->Shed-sy-Mut.
The illuminated Osiris, the lady of the house, the singer of Amun, <!-->Shed-sy-Mut.
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Erwerbung unbekannt, vor 1864.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Reiser-Haslauer, E., Die Uschebti, Teil I. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 5 (1990), 14-17.
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments