English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Vaso canopo de imitación sin tapa: cuerpo delgado, ligeramente curvado y que se afila hacia la parte inferior. La boca está cortada horizontalmente. Es muy poco profundo. En la parte frontal hay una columna pintada de jeroglíficos cursivos negros que van hacia la izquierda, con líneas laterales de demarcación.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Massieve canope zonder deksel. De buik is slank en nauwelijks gewelfd, de bovenrand is horizontaal. De vaas heeft een kleine holte. Op de voorkant is een kolom cursieve hiërogliefen geschilderd met zwarte verf, met aan weerszijden een verticale lijn.
Dummy canopic jar without lid: slim body, walls only slightly curved, tapering towards the bottom. Mouth cut off horizontally. Slightly hollow. On the front there is a painted column of cursive hieroglyphs running towards the left in black, with lateral line demarcation.
Imitation d'un vase canope dépourvu de couvercle: Corps élancé et s'effilant vers le bas, parois légèrement incurvées, bord taillé horizontalement. Le vase n'a été que légèrement creusé. Sur le devant, figure une colonne d'hiéroglyphes cursifs peints en noir. Les signes sont tournés vers la gauche et bordés d'une ligne latérale.
Scheinkanope ohne Deckel: schlankes Gefäss, nur gering gewölbte Wandung, verjüngt sich nach unten zur Standfläche. Mündung waagrecht abgeschnitten. Aushöhlung gering. Auf Vorderseite schwarz aufgemalt eine Kolumne mit linksläufigen Kursivhierolgyphen, seitliche Zeilenbegrenzung.
Imitazione di un vaso canopo senza coperchio: il corpo è snello, la parete è leggermente ricurva e rastremata verso la base. L'imboccatura è tagliata orizzontalmente. La cavità è piccola. Sulla parte anteriore vi è una colonna di geroglifici corsivi dipinti di nero, orientati verso sinistra, delimitati da linee laterali di demarcazione.
Vaso canopo de imitação, sem tampa: corpo elegante, paredes apenas levemente curvas, a alargar em direcção à base. Boca cortada na horizontal. Tem na frente uma coluna pintada de hieróglifos cursivos, virados para a esquerda, com linha lateral de demarcação.
Dummy canopic jar without lid: slim body, walls only slightly curved, tapering towards the bottom. Mouth cut off horizontally. Slightly hollow. On the front there is a painted column of cursive hieroglyphs running towards the left in black, with lateral line demarcation.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
D:S43*i-n sbA t*mwt-f D37:f Htp:Z2:nb D:f n ir-st*nTr nb:pr*Z1 S: Z9*p-n- G26A !!
Transliteración
Traducción
Palabras para ser dichas por Duamutef; que pueda dar todas las ofrendas, todas las clases de comidas para el Osiris, la Señora de la Casa Shep-en-dhut.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Woorden te spreken door Doeamoetef, moge hij alle offergaven, alle voedsel geven aan de Osiris, de meesteresse van het huis Sjep-en-djehoet.
Words to be spoken by Duamutef; may he give all offerings, all kinds of foods to the Osiris, the Lady of the House Shep-en-dhut.
Paroles à réciter par Douamoutef: Qu'il donne toutes offrandes, toutes sortes d'aliments à l'Osiris, la Maîtresse de la Maison, Shep-en-dhout.
Worte zu sprechen durch Duamutef: er gebe alle Opfergaben, alle Speisen dem Osiris, der Hausherrin Schep-en-dhout.
Parole da dirsi da parte di Duamutef; possa egli dare tutte le offerte, tutti i tipi di cibo all'Osiride, la signora della casa Shep-en-dhut.
Palavras a serem ditas por Duamutef; que ele dê todas a sofrendas, todos os tipos de comida a Osíris, a senhora da casa Shep-en-dhut.
Words to be spoken by Duamutef; may he give all offerings, all kinds of foods to the Osiris, the Lady of the House Shep-en-dhut.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Erwerbung vor 1824. Vermutlich in 1821 durch Dr. Burghart in Ägypten angekauft.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Reiser-Haslauer, E., Die Kanopen, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) 3 (1989) 76, 79-81, 87, 91, 170.
Comentario general
Imágenes
Attachments