English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Silberring mit Skarabäus. Der Skarabäus zeigt auf der Basis drei Kolumnen von Hieroglyphen. Die Zeichenfolge dürfte nicht als lesbarer Text zu deuten sein, sondern die einzelnen Zeichen haben symbolischen Charakter. Der Silberring ist auf beiden Seiten der Durchbohrung mit festem Silberdraht umwunden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zilveren ring met scarabee, die op de onderkant drie kolommen hiërogliefen heeft. De opeenvolgende tekens zijn waarschijnlijk niet bedoeld als een lopende tekst, maar hebben alle apart een symbolisch karakter. De ring is aan beide zijden van het boorgat omwonden met zilverdraad.
Silver ring with a scarab. The scarab shows on its base three columns of hieroglyphs. The sequence suggests this was not meant as a running text; the individual signs have a symbolic character. On both sides of the piercing the piece is wound with a silver thread.
Anneau en argent avec un scarabée. Sur sa base, le scarabée porte trois colonnes d'hiéroglyphes. L'ordre suggère qu'il ne s'agit pas d'un texte suivi. Les signes revêtent individuellement un caractère symbolique. Des deux côtés de la perforation l'objet est enroulé d'un fil d'argent.
Anello in argento con scarabeo. Lo scarabeo mostra sulla base tre colonne di geroglifici. I segni non erano intesi per essere letta, bensì avevano un valore simbolico. Su entrambi i lati dell'apertura l'anello è avvolto con un filo d'argento.
Anel de prata com um escaravelho. Este, tem três colunas de hieróglifos. A sequência sugere que isto não era suposto ser um texto corrido; os signos individuais têm um carácter simbólico. Em ambos os lados a peça tem uma fio de prata.
Sello de anillo con un escarabeo. El escarabeo lleva en la base tres columnas de jeroglíficos. La secuencia sugiere que no se trata de un texto seguido; los signos parecen poseer un carácter simbólico. En ambos lados del agujero, la pieza está envuelta en una tira de plata.
Silver ring with a scarab. The scarab shows on its base three columns of hieroglyphs. The sequence suggests this was not meant as a running text; the individual signs have a symbolic character. On both sides of the piercing the piece is wound with a silver thread.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1935 im Tausch von privat erworben.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Komorzynski, E., Altägyptens Hohe Kunst III, in: Österreich in Wort und Bild 44-46 (1952) 112, Abb. 4. Komorzynski, E., Altägypten. Drei Jahrtausende Kunstschaffen am Nil. Ein Blick auf Altägyptens Hohe Kunst (1952) 82, Abb. 35. Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Linz (1956) Nr. 69. Komorzynski, E., Das Erbe des Alten Aegypten (1965) Abb. 42.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments