English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
La flor de loto es el equivalente egipcio a nuestra rosa: la reina de las flores. El nenúfar, los ecos de cuya representación en egipcio todavía se pueden ver en el nombre «Susana», era especialmente popular. Esta pieza, de fayenza multicolor, era una incrustación para un horno.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De lotusbloem is het oud-Egyptische equivalent van onze roos: de koningin onder de bloemen. De vijverbloem, waarvan de Egyptische naam nog altijd voortleeft in de naam "Suzanne", was bijzonder populair. Dit stuk van veelkleurige faience was bedoeld als inlegwerk voor een tegel.
The lotus flower is the Ancient Egyptian equivalent of our rose: the queen of flowers. The waterlily, the Egyptian rendering of which still survives in the name "Susanna", was particularly popular. This piece, in multicoloured faience, was intended to be an inlay for a stove.
La fleur de lotus est l'équivalent égyptien de notre rose: La reine des fleurs. Le nénuphar, la version égyptienne de ce qui a survécu sous le nom de "Susanna", était tout particulièrement populaire. Cette pièce, en faïence multicolore, devait servir d'incrustation.
Der Lotos war den Ägyptern das, was uns die Rose ist: die Königin der Blumen. Insbesondere die Teichrose, deren ägyptische Bezeichnung noch im Namen "Susanna" weiterlebt, erfreute sich größter Beliebtheit. Die vorliegende mehrfarbige Fayence-Ausführung war zur Einlage in Kachel bestimmt.
Il fiore di loto equivale, nell'antico Egitto, alla nostra rosa: la regina dei fiori. Specialmente il giglio d'acqua, la cui definizione egizia sopravvive ancora nel <!-->nome "Susanna", era molto popolare. Questo esemplare, in fayence policroma, costituisce un intarsio per una piastrella.
A flor de lótus é, no antigo Egipto, o equivalente da nossa rosa: a rainha das flores. O nenúfar, cujo <!-->nome egípcio sobrevive no nome "Susana", eram particularmente popular. Esta peça, em faiança multicolorida, era uma incrustação.
The lotus flower is the Ancient Egyptian equivalent of our rose: the queen of flowers. The waterlily, the Egyptian rendering of which still survives in the name "Susanna", was particularly popular. This piece, in multicoloured faience, was intended to be an inlay for a stove.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
El-'Amarna, Grabung der Deutschen Orient-Gesellschaft 1910-1914. 1933 erworben im Tauschwege von der ägyptischen Sammlung der staatlichen Museen in Berlin.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Katalog "Echnaton, Nofrete, Tutanchamum", Wien (1975) 147, Nr. 87.
Comentario general
Fundort: El-'Amarna, Grabung der Deutschen Orient-Gesellschaft 1910-1914.
Imágenes
Attachments