English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
La fleur de lotus est l'équivalent égyptien de notre rose: La reine des fleurs. Le nénuphar, la version égyptienne de ce qui a survécu sous le nom de "Susanna", était tout particulièrement populaire. Cette pièce, en faïence multicolore, devait servir d'incrustation.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De lotusbloem is het oud-Egyptische equivalent van onze roos: de koningin onder de bloemen. De vijverbloem, waarvan de Egyptische naam nog altijd voortleeft in de naam "Suzanne", was bijzonder populair. Dit stuk van veelkleurige faience was bedoeld als inlegwerk voor een tegel.
The lotus flower is the Ancient Egyptian equivalent of our rose: the queen of flowers. The waterlily, the Egyptian rendering of which still survives in the name "Susanna", was particularly popular. This piece, in multicoloured faience, was intended to be an inlay for a stove.
Der Lotos war den Ägyptern das, was uns die Rose ist: die Königin der Blumen. Insbesondere die Teichrose, deren ägyptische Bezeichnung noch im Namen "Susanna" weiterlebt, erfreute sich größter Beliebtheit. Die vorliegende mehrfarbige Fayence-Ausführung war zur Einlage in Kachel bestimmt.
Il fiore di loto equivale, nell'antico Egitto, alla nostra rosa: la regina dei fiori. Specialmente il giglio d'acqua, la cui definizione egizia sopravvive ancora nel <!-->nome "Susanna", era molto popolare. Questo esemplare, in fayence policroma, costituisce un intarsio per una piastrella.
A flor de lótus é, no antigo Egipto, o equivalente da nossa rosa: a rainha das flores. O nenúfar, cujo <!-->nome egípcio sobrevive no nome "Susana", eram particularmente popular. Esta peça, em faiança multicolorida, era uma incrustação.
La flor de loto es el equivalente egipcio a nuestra rosa: la reina de las flores. El nenúfar, los ecos de cuya representación en egipcio todavía se pueden ver en el nombre «Susana», era especialmente popular. Esta pieza, de fayenza multicolor, era una incrustación para un horno.
The lotus flower is the Ancient Egyptian equivalent of our rose: the queen of flowers. The waterlily, the Egyptian rendering of which still survives in the name "Susanna", was particularly popular. This piece, in multicoloured faience, was intended to be an inlay for a stove.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
El-'Amarna, Grabung der Deutschen Orient-Gesellschaft 1910-1914. 1933 erworben im Tauschwege von der ägyptischen Sammlung der staatlichen Museen in Berlin.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Katalog "Echnaton, Nofrete, Tutanchamum", Wien (1975) 147, Nr. 87.
Commentaire général
Fundort: El-'Amarna, Grabung der Deutschen Orient-Gesellschaft 1910-1914.
Images
Attachments