English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This clay oval lamp comes from the excavations at Faras carried out by F. Griffith in 1910. The medallion is decorated by traits terminating in small balls. This motif is repeated on the edge of the lamp, which has in addition a fragmented inscription mentioning the name of Saint Pantoleon, preceded by a broad-armed cross.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze ovale lamp in klei is afkomstig uit de opgravingen in Faras die F. Griffith in 1910 ondernomen heeft. Het centrale medaillon is versierd met streepjes die eindigen in kleine bolletjes. Dit motief wordt herhaald op de rand van de lamp, die bovendien een fragmentarische inscriptie draagt met de naam van de heilige Pantoleon, voorafgegaan door een breedarmig kruis.
This clay oval lamp comes from the excavations at Faras carried out by F. Griffith in 1910. The medallion is decorated by traits terminating in small balls. This motif is repeated on the edge of the lamp, which has in addition a fragmented inscription mentioning the name of Saint Pantoleon, preceded by a broad-armed cross.
Cette lampe ovale en argile provient des fouilles de Faras entreprises par F. Griffith en 1910. Le médaillon est décoré de traits terminés par des petites boules. Ce motif se répète sur le bord de la lampe, qui porte en plus une inscription fragmentaire mentionnant le nom du saint Pantoléon et précédée d'une croix pattée.
Diese ovale Tonlampe stammt aus den von F. Griffith im Jahr 1910 in Faras unternommenen Grabungen. Das Medaillon ist mit Strichen verziert, die in kleinen Kugeln enden. Dieses Motiv wiederholt sich am Rand der Lampe, der zusätzlich eine fragmentarische Inschrift trägt, die den Namen des Heiligen Pantaleon, dem ein Kreuz vorangeht, erwähnt.
Questa lampada ovale di argilla proviene dagli scavi di Faras intrapresi da F. Griffith nel 1910. Il medaglione é decorato con tratti terminati a palline. Questo motivo si ripete sul bordo della lampada, che porta anche un'iscrizione frammentaria menzionante il <!-->nome del santo Pantaleone e preceduta da una croce patente.
Esta lucerna oval em argila provém das escavaçöes realizadas em Faras por F. Griffith em 1910. Tem um medalhäo decorado com traços que terminam em pequenos círculos, um motivo que se repete no rebordo da peça. Uma pequena inscriçäo fragmentária menciona o <!-->nome de Säo Pantaleäo acompanhada por uma cruz.
Esta lucerna ovalada proviene de las excavaciones de Faras, realizadas por F. Griffith en 1910. El medallón está decorado con trazos que teminan en pequeñas bolas. Este motivo se repite en el borde de la lucerna, que además lleva una inscripción fragmentaria que menciona el nombre de san Pantaleón precedido de una cruz paté.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 66-67 nº 138 B
تعليق عام
Lieu de découverte: L'objet provient des fouilles de F. Griffith en 1910 (Cimetière 4, Tombe 34). Material: Argile rouge brique foncé État de conservation: Certaines parties de la lampe sont brûlées, s'écaillent et s'éffritent. L'anse a disparu.
الصور
Attachments