English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este bello cuenco se caracteriza por una decoración floral: sobre el marco inferior se alzan dos tipos de flores con tallo. Las más sencillas están pintadas de rojo, mientras que las otras, con forma de loto, tienen el tallo rojo y la flor de color pardo. La pieza, intacta, proviene de las excavaciones de F. Griffith en Faras en 1910.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie kom in klei wordt gekenmerkt door een florale versiering: onderaan op de omlijning bevinden zich twee soorten bloemen met stengels: de meest eenvoudige zijn rood geschilderd; de andere, die de vorm van een lotus hebben, hebben een rode stengel en een bloem met een bruine kleur. Het stuk, dat ongeschonden is, is afkomstig uit de opgravingen van F. Griffith te Faras in 1910.
This beautiful bowl in clay is characterised by a floral decoration: on the lower framing two sorts of flowers with stems arise: the simplest are painted in red; the others, which take the form of a lotus, have a red stem and a flower of a brown colour. The piece, which is intact, comes from the excavations of F. Griffith in 1910.
Ce beau bol en argile se caractérise par un décor floral: sur l'encadrement inférieure se dressent deux sortes de fleurs avec tiges: les plus simples sont peintes en rouges; les autres, qui prennent la forme d'un lotus, ont une tige rouge et une fleur de couleur brun. La pièce, qui est intacte, provient des fouilles de F. Griffith à Faras en 1910.
Dieser schöne Tonnapf besticht durch sein Blumendekor: auf der unteren Begrenzung stehen zwei Sorten von Blumen mit Stengeln: die schlichteren sind rot gemalt; die anderen in Gestalt eines Lotos haben einen roten Stengel und eine braune Blüte. Das intakte Stück wurde 1910 bei den Grabungen von F. Griffith in Faras gefunden.
Questa bella ciotola di argilla si caratterizza per una decorazione floreale: sull'incorniciatura inferiore si allungano due tipi di fiori con steli: i piú semplici sono dipinti si rosso; gli altri, che hanno la forma di un loto. hanno uno stelo rosso e un fiore di colore bruno. Il pezzo, che é intatto, proviene dagli scavi di F. Griffith a Faras nel 1910.
Este bonito boiäo de argila caracteriza-se por apresentar uma decoraçäo floral: a partir do enquadramento inferior elevam-se duas espécies floridas com caules, as mais simples pintadas de vermelho e as outras com a forma de lótus, tendo estas um caule vermelho e uma flor castanha. A peça, que está intacta, provém das escavaçöes de F. Griffith em Faras em 1910.
This beautiful bowl in clay is characterised by a floral decoration: on the lower framing two sorts of flowers with stems arise: the simplest are painted in red; the others, which take the form of a lotus, have a red stem and a flower of a brown colour. The piece, which is intact, comes from the excavations of F. Griffith in 1910.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 5, 6
Comentario general
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé lors des fouilles de F. Griffith en 1910.
Imágenes
Attachments