English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser schöne Tonnapf besticht durch sein Blumendekor: auf der unteren Begrenzung stehen zwei Sorten von Blumen mit Stengeln: die schlichteren sind rot gemalt; die anderen in Gestalt eines Lotos haben einen roten Stengel und eine braune Blüte. Das intakte Stück wurde 1910 bei den Grabungen von F. Griffith in Faras gefunden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze mooie kom in klei wordt gekenmerkt door een florale versiering: onderaan op de omlijning bevinden zich twee soorten bloemen met stengels: de meest eenvoudige zijn rood geschilderd; de andere, die de vorm van een lotus hebben, hebben een rode stengel en een bloem met een bruine kleur. Het stuk, dat ongeschonden is, is afkomstig uit de opgravingen van F. Griffith te Faras in 1910.
This beautiful bowl in clay is characterised by a floral decoration: on the lower framing two sorts of flowers with stems arise: the simplest are painted in red; the others, which take the form of a lotus, have a red stem and a flower of a brown colour. The piece, which is intact, comes from the excavations of F. Griffith in 1910.
Ce beau bol en argile se caractérise par un décor floral: sur l'encadrement inférieure se dressent deux sortes de fleurs avec tiges: les plus simples sont peintes en rouges; les autres, qui prennent la forme d'un lotus, ont une tige rouge et une fleur de couleur brun. La pièce, qui est intacte, provient des fouilles de F. Griffith à Faras en 1910.
Questa bella ciotola di argilla si caratterizza per una decorazione floreale: sull'incorniciatura inferiore si allungano due tipi di fiori con steli: i piú semplici sono dipinti si rosso; gli altri, che hanno la forma di un loto. hanno uno stelo rosso e un fiore di colore bruno. Il pezzo, che é intatto, proviene dagli scavi di F. Griffith a Faras nel 1910.
Este bonito boiäo de argila caracteriza-se por apresentar uma decoraçäo floral: a partir do enquadramento inferior elevam-se duas espécies floridas com caules, as mais simples pintadas de vermelho e as outras com a forma de lótus, tendo estas um caule vermelho e uma flor castanha. A peça, que está intacta, provém das escavaçöes de F. Griffith em Faras em 1910.
Este bello cuenco se caracteriza por una decoración floral: sobre el marco inferior se alzan dos tipos de flores con tallo. Las más sencillas están pintadas de rojo, mientras que las otras, con forma de loto, tienen el tallo rojo y la flor de color pardo. La pieza, intacta, proviene de las excavaciones de F. Griffith en Faras en 1910.
This beautiful bowl in clay is characterised by a floral decoration: on the lower framing two sorts of flowers with stems arise: the simplest are painted in red; the others, which take the form of a lotus, have a red stem and a flower of a brown colour. The piece, which is intact, comes from the excavations of F. Griffith in 1910.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Werbrouck, Archéologie de Nubie, BMRAH 3e série 17 (1945) 5, 6
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'objet a été retrouvé lors des fouilles de F. Griffith en 1910.
Abbildungen
Attachments