English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Les parois de la jarre s'élargissent en un cône jusqu'au bord horizontal. La base s'élargit également vers le bas. Le corps a été profondément évidé et présente de fines parois. Le couvercle est perdu.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De zijden van de vaas lopen breed toe naar een horizontale rand. Naar de bodem toe wordt de vaas ook wat breder en enigszins scheef. De vaas is diep uitgehold en heeft een dunne wand. Het deksel ontbreekt.
The sides of the jar broaden out in a cone shape to a horizontal rim; the base also widens towards the bottom and slopes slightly. The body has been hollowed out very deeply and has thin sides. The lid is missing.
Die Wandung des Tiegels erweitert sich konisch zu einer waagrechten Lippe, die Standfläche ist nach außen verbreitert du etwas abgeschrägt. Der Körper ist innen tief ausgehöhlt und dünnwandig. Der Deckel fehlt.
La parete del vaso si allarga come un cono fino ad arrivare ad un bordo orizzontale; anche la base si allarga verso il fondo ed è leggermente obliqua. Il corpo del vaso è stato svuotato molto in profondità ed ha la parete molto sottile. Il coperchio non si è conservato.
Os lados do jarro alargam até um rebordo horizontal, a base também alarga junto ao fundo, sendo mesmo oblíqua. O corpo é muito fundo e tem paredes finas. A tampa já não existe.
Los laterales del vaso se ensanchan hasta formar un borde horizontal; la base también se ensancha hacia el extremo inferior y es ligeramente oblicua. El hueco del cuerpo es muy profundo y tiene paredes delgadas. La tapa ha desaparecido.
The sides of the jar broaden out in a cone shape to a horizontal rim; the base also widens towards the bottom and slopes slightly. The body has been hollowed out very deeply and has thin sides. The lid is missing.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1913 inventarisiert, aus Grabung Junker 1910/11.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Junker, H., El-Kubanieh-Nord, (1920) 145, Bl. 23, Nr. 26. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 79.
Commentaire général
Fundort: Kubanija-Nord, Grab 11 l 1. Erhaltungszustand: Ergänzt, Deckel fehlt.
Images
Attachments