English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der zylindrische Gefässkörper verbreitert sich nach oben hin, der Hals ist leicht eingezogen, die Mündung nach außen gewulstet. In Höhe der Schulter sind Schnurösenhenkel herausgearbeitet. Die Maserung des Kalzits verläuft in unterschiedlich breiten Streifen quer zum Gefässkörper.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De cilindrische buik loopt naar boven toe uit; de hals is iets ingenomen, de rand is iets naar buiten omgebogen. Op de schouder zijn handvatten gemaakt. De aders in het calciet lopen horizontaal over de buik in brede banden.
The cylindrical body of this vessel flares outwards towards the top and has a slightly pinched neck. The rim flares outwards. On the shoulders are handles for suspension. The veining of the calcite runs horizontally across the body of the vessel in broad bands.
Le corps cylindrique de ce récipient s'élargit vers le haut et est surmonté d'un col étroit. Le bord est évasé. Des anses apparaissent sur l'épaule. Les veines du calcite s'étendent horizontalement, en larges bandes, sur les parois du vase.
Il corpo cilindrico di questo vaso si allarga verso la sommità, il collo si restringe leggermente e l'imboccatura è svasata. Sulla spalla vi sono i manici. Le striature della calcite sono disposte in larghe fasce separate, trasversalmente rispetto all'asse del vaso.
O corpo cilíndrico deste recipiente alarga para fora em direcção ao topo e tem um pescoço repuxado. O rebordo alarga para fora. Nos ombros tem asas. O grão da calcite é horizontal ao corpo do vaso em bandas largas.
El cuerpo cilíndrico de este baso se ensancha cerca del extremo superior y tiene un cuello ligeramente metido hacia dentro, con la boca ensanchándose hacia afuera. En los hombros hay asas. El grano de la calcita es transversal al eje del vaso en bandas anchas.
The cylindrical body of this vessel flares outwards towards the top and has a slightly pinched neck. The rim flares outwards. On the shoulders are handles for suspension. The veining of the calcite runs horizontally across the body of the vessel in broad bands.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Tura, Nord-Friedhof, Junker-Grabung 1909/10. 1913 inventarisiert; Schenkung der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Junker, H., Bericht über die Grabungen der Kaiserlichen Akademie d. Wissenschaften in Wien auf dem Friedhof von Turah. Winter 1909-1910. Denkschrift der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien (DAWW) 56 (Wien 1912) 52, Abb. 69, Typ St. IV, Taf. XLIV a.
Algemeiner Kommentar
Fundort: Tura, Nord-Friedhof, Junker-Grabung 1909/10.
Abbildungen
Attachments