English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
I gatti di bronzo divennero popolari immagini votive nel Periodo Tardo. Questa statuetta è di fattura piuttosto rozza, ma tuttora integra. L'animale è seduto con la coda piegata in avanti sulla zampa destra. Una larga collana, ricca di dettagli, è incisa intorno al collo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronzen katten werden populaire votieffiguurtjes tijdens de Late Periode. Dit beeldje is grof van kwaliteit, maar in perfecte conditie. Het dier zit met de staart naar voren gekruld over de rechter achterpoot. Een gedetailleerde brede halskraag is rond de nek gegraveerd.
Bronze cats became popular votive figures during the Late Period. This statuette is of coarse quality, but in pristine condition. The animal is sitting with its tail curled forward over its right leg. A detailed broad collar has been engraved around its neck.
Les chats en bronze étaient des figures votives très populaires à la Basse Époque. Cette statuette est de qualité médiocre, mais en excellent état de conservation. L'animal est assis, la queue enroulée autour de la patte droite. Un large collier décoré a été gravé autour de son cou.
Katzenbronzen wurden in der Spätzeit zu beliebten Votivfiguren. Diese Statuette ist von derber Arbeit, jedoch in einem guten Erhaltungszustand. Das Tier sitzt, den Schwanz um das rechte Bein nach vorn gelegt. Ein detailliertes, breites Halsband ist eingraviert.
Os gatos em bronze tornaram-se figuras votivas populares durante a Época Baixa. esta estatueta é de qualidade medíocre, mas está em óptima condição. O animal está sentado com a cauda encaracolada sobre a perna direita. Foi gravado um colar largo pormenorizado à volta do pescoço.
Los gatos de bronce se convirtieron en figuras votivas muy populares durante la Baja Época. Esta estatuilla, de poca calidad, se conserva en perfecto estado. El animal está sentado con la cola enroscada hacia delante sobre la pata derecha. Lleva grabado un detallado y ancho collar en torno al cuello.
Bronze cats became popular votive figures during the Late Period. This statuette is of coarse quality, but in pristine condition. The animal is sitting with its tail curled forward over its right leg. A detailed broad collar has been engraved around its neck.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
1901 aus der Sammlung Dr. Samson übernommen.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Katalog "200 Meisterwerke", Wien (?) 12. Katalog "Meisterwerke", Wien (1952) 17. Katalog "Schätze altägyptischer Kunst, Basel (1953) 77, Kat.Nr.261. Katalog "Altägyptische Denkmäler aus drei Jahrtausenden", Linz (1956) Nr. 106. Katalog " 5000 Jahre Aegyptische Kunst", Wien (1961/62) 90, Kat.-Nr. 180, Abb. Komorzynski, E., Das Erbe des Alten Aegypten (1965) Abb. 66. Katalog "Ausstellung über das Alte Ägypten aus der Sammlung des Kunsthistorischen Museums, Wien", Tokyo 1999, Kat.Nr. 36.
Commento generale
Fundort: Laut Katalog des Dr. Samson wurde die Statuette in Bubastis gefunden. Er selbst kaufte sie dort vom französischen Konsularagenten.
Immaginei
Attachments