English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Estátua inacabada de homem a segurar Osíris perante ele, enquanto está de pé num pedestal. O homem tem uma longa saia atada no peito, e uma cabeleira que chega aos ombros. Osíris está mumiforme, e tem o bastão (ceptro-heka) e o chicote (ceptro-nekhakha) nas mãos. Na cabeça tem a coroa-atef. Os detalhes da estátua estão indicados esquematicamente. O pilar dorsal e o pedestal estão modelados grosseiramente.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Onvoltooid beeld van een man die een Osiris-figuur op een hoog voetstuk voor zich houdt. De man draagt een lange rok die op de borst is vastgeknoopt en een pruik die tot op de schouders valt. Osiris is mummievormig afgebeeld en draagt de flagellum (nechacha-vlegel) en de kromstaf (heqa-scepter) in zijn handen. Op zijn hoofd staat de atef-kroon. De details van het beeld zijn slechts schematisch aangeduid. De rugpijler en het voetstuk zijn grof bewerkt.
Unfinished statue of a man holding an Osiris figure on a high pedestal in front of him. The man is wearing a long kilt knotted at chest height and a shoulder-length wig. Osiris is shown mummiform and holding a crook (heqa-sceptre) and flagellum (nekhakha-sceptre) in his hands. On his head he wears the atef-crown. The details of the statue are only schematically indicated. Back pillar and pedestal are only roughly worked.
Statue inachevée d'un homme tenant devant lui une figurine d'Osiris qui se dresse sur un socle élevé. L'homme est vêtu d'un long pagne noué à hauteur de la poitrine et porte une perruque qui tombe sur les épaules. Osiris est figuré momiforme, la tête parée de la couronne-atef; il tient, dans les mains, le flagellum (sceptre nekhakha) et la crosse (sceptre-heqa). Les détails de la statue ont été rendus de manière schématique. Le pilier dorsal et le socle ont été assez sommairement sculptés.
Die unvollendete Statue eines Mannes hält eine Osirisfigur vor dem Körper, die auf einem hohen Podest steht. Der Mann trägt einen langen, über der Brust geknoteten Schurz und eine schulterlange Perücke. Osiris ist mumienförmig und hält Krummstab (Heqa-Szepter) und Wedel (Nechacha-Szepter) in seinen Händen. Auf dem Kopf trägt er die Atefkrone. Alle Details der Statue sind nur andeutungsweise zu erkennen. Rückenpfeiler und Sockel sind lediglich grob bearbeitet.
Statua incompiuta di un uomo che tiene davanti a sé una figura di Osiride su un alto piedistallo. L'uomo indossa un lungo perizoma annodato sul petto ed una parrucca che raggiunge le spalle. Osiride è raffigurato mummiforme e tiene uno pastorale (heqa-scettro) ed un flagello (nekhekh-scettro) nelle mani. Sulla testa indossa una corona-atef. I dettagli della statua sono indicati solo schematicamente. Il pilastro dorsale ed il piedistallo sono modellati grossolanamente.
Estatua sin terminar de un hombre sujetando una figura de Osiris sobre un alto pedestal. El hombre viste un faldellín anudado en el pecho y una peluca que llega hasta los hombros. Osiris aparece momiforme y lleva un cayado (cetro-heqa) y un flagelo (cetro-nejaja) en las manos. En la cabeza lleva la corona-atef. Los detalles de la estatua están indicados esquemáticamente. El pilar dorsal y el pedestal están modelados de un modo más bien burdo.
Unfinished statue of a man holding an Osiris figure on a high pedestal in front of him. The man is wearing a long kilt knotted at chest height and a shoulder-length wig. Osiris is shown mummiform and holding a crook (heqa-sceptre) and flagellum (nekhakha-sceptre) in his hands. On his head he wears the atef-crown. The details of the statue are only schematically indicated. Back pillar and pedestal are only roughly worked.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Vor 1824 erworben.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Rogge, E., Statuen der Spätzeit (750-300 v. Chr.). Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 9 (1992) 59, 77-80, 85, 88. Seipel, W. (ed.), Gott Mensch Pharao (1992) Nr. 190. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994) Nr. 149.
Comentário general
Material: Metasandstein.
Imagems
Attachments