English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Sencilla figura momiforme de barro secado al aire libre. La única línea de texto, en la parte frontal, está pintada de negro. Hay una fractura en las rodillas y los pies han desaparecido.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige mummievormige oesjabti van zongedroogde klei. De tekstregel op de voorkant is geschilderd met zwarte verf. De figuur is bij de knieën gebroken en de voeten ontbreken.
This simple mummiform shabti is made of sun-dried mud. The single line of text on the front was painted in black. There is a break at the knees, the feet are missing.
Simple figure momiforme en terre crue séchée au soleil. L'unique ligne de texte figurant sur le devant de la statuette a été peinte en noir. La pièce est cassée à hauteur des genoux, les pieds sont perdus.
Der einfache mumienförmige Uschebti ist aus luftgetrocknetem Schlamm hergestellt. Die einzeilige Inschrift auf der Vorderseite ist mit schwarzer Farbe aufgemalt. In Kniehöhe ist die Figur in zwei Teile gebrochen. Das Fußende fehlt.
Semplice figura mummiforme di fango essiccato. L'unica linea di testo sulla parte anteriore è stata dipinta di nero. La figura è spezzata in due parti all'altezza delle ginocchia, i piedi mancano.
Figura mumiforme simples, em barro seco ao ar. A única linha de texto na frente foi pintada a negro. Está partida pelos joelhos, os pés desapareceram.
This simple mummiform shabti is made of sun-dried mud. The single line of text on the front was painted in black. There is a break at the knees, the feet are missing.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
#Aa.s
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Wsjr #Aa.s mAa xrw
Traducción
Osiris Jaas, justo de voz.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Cha'as, waar van stem.
The Osiris Khaas, true of voice.
L'Osiris Khaas, juste de voix.
Osiris Cha'as, Wahr an Stimme.
L'Osiride Khaas, giusto di voce.
Osíris Khaas, justificado.
The Osiris Khaas, true of voice.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
1893 Geschenk der ägyptischen Regierung.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Reiser-Haslauer, E., Uschebti, Teil II. Corpus Antiquitatum Aegyptiacarum (CAA) Wien 8 (1992) 64-65. Aubert, L., Les statuettes funéraires de la Deuxième Cachette à Deir el-Bahari, Paris (1998) 84, Kat.Nr. 32.
Comentario general
Fundort: Cachette.
Imágenes
Attachments