English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Von der 19. Dynastie an wurden die "Arbeiteruschebti" von "Aufsehern" überwacht, die oft "Große der Zehn" genannt wurden. Dieses unbeschriftete Uschebti, das in Abydos während der Grabungen von J. Garstang 1908-1909 gefunden wurde, besitzt alle Merkmale eines "Aufsehers": es ist in einen langen Schurz gekleidet und hält eine Geißel in der Hand. Das am Hinterkopf verknotete Stirnband weist auf eine Datierung der Statuette in die 21. Dynastie oder in die 22. Dynastie hin.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vanaf de 19e dynastie werden de "dienaren-oesjabti's" onder het toezicht geplaatst van "opzichters", vaak "groten van de tien" genoemd. Deze onbeschreven oesjabti, die in 1908-1909 in Abydos ontdekt is tijdens opgravingen van J. Garstang, bevat alle kenmerken van een "opzichter": hij is gekleed in een lange schort en hij houdt een zweep in de hand. De hoofdband die achteraan vastgeknoopt is, zou erop kunnen wijzen dat het beeldje dateert uit de 21e dynastie of de 22e dynastie.
From the 19th Dynasty, the "shabti-servants" were watched by the "overseer", often called "greats of ten". This anepigraphic shabti, which was discovered at Abydos during the excavations of J. Garstang in 1908-1909, posseses all the characteristics of an "overseer": it is dressed in a large kilt and it holds a whip in its hands. The frontal band tied behind the head could indicate that the statuette dates from 21st Dynasty or from the 22nd Dynasty.
A partir de la XIXème Dynastie, les "ouchebtis-serviteurs" étaient surveillés par des "chefs", appelés souvent "grands des dix". Cet ouchebti anépigraphe, qui a été découvert à Abydos lors des fouilles de J. Garstang en 1908-1909, possède toutes les caractéristiques d'un "chef": il est vêtu d'un grand pagne et il tient un fouet en main. Le bandeau frontal noué derrière la tête pourrait indiquer que la statuette date de la XXIème Dynastie ou de la XXIIème Dynastie.
A partire dalla XIX dinastia, gli "usciabti-servitori" erano sovegliati da "capi", chiamati spesso "grandi dei dieci". Questo usciabti anepigrafo, che é stato scoperto ad Abydos durante gli scavi di J. Garstang nel 1908-1909, possiede tutte le caratteristiche di un "capo": é vestito con un ampio perizoma e tiene in mano una frusta. La fascia frontale legata dietro la testa potrebbe indicare che la statuetta risale alla XXI o alla XXII dinastia.
A partir da XIX dinastia os chauabtis «servidores» eram vigiados por «chefes» ou contramestres chamados com frequência «grandes dos dez». Este chauabti anepígrafo foi descoberto em Abidos durante as escavaçöes de J. Garstang em 1908-1909, e possui todas as características de um contramestre. Está vestido com um grande saiote, e tem um chicote na mäo. A fita com laço atada atrás da cabeça poderá indicar que data da XXI ou XXII dinastia.
A partir de la Dinastía XIX, los "ushebtis-servidores" eran vigilados por "jefes", llamados a menudo "grandes de los diez". Este ushebti anepígrafo, que fue descubierto en Abydos durante las excavaciones de J. Garstang en 1980-1909, posee todas las características de un "jefe": está vestido con un gran taparrrabos y sujeta un látigo en la mano. La cinta de la frente, anudada detrás de la cabeza, podría indicar que la estatuilla data de la Dinastía XXI o de la Dinastía XXII.
From the 19th Dynasty, the "shabti-servants" were watched by the "overseer", often called "greats of ten". This anepigraphic shabti, which was discovered at Abydos during the excavations of J. Garstang in 1908-1909, posseses all the characteristics of an "overseer": it is dressed in a large kilt and it holds a whip in its hands. The frontal band tied behind the head could indicate that the statuette dates from 21st Dynasty or from the 22nd Dynasty.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'ouchebti est un don de J. Garstang.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit
Algemeiner Kommentar
Lieu de découverte: L'ouchebti provient des fouilles de J. Garstang à Abydos en 1908-1909.
Abbildungen
Attachments