English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Der Käfer hat einen flach gewölbten Rücken; unter den Enden der Deckflügel werden die Hautflügel sichtbar. Die Kanten der einzelnen Teile des Kopfes und des Rückens sind von einer feinen Rille eingefaßt. Die Beine sind nicht angegeben. Auf der Siegelfläche stehen 13 Zeilen mit dem Herzspruch aus dem Totenbuch.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De scarabee heeft een licht gebogen rug; beide vleugels en schildplaten zijn zichtbaar. De zijkanten van de kop en de achterdelen zijn omlijnd met een fijne gegraveerde lijn. De poten zijn niet weergegeven. Op platte onderkant bevindt zich een inscriptie in dertien regels met spreuk 30B van het Dodenboek.
The beetle has a slightly rounded back with both wings and wing cases visible. The sides of the head and back parts are outlined by a fine groove. The legs are not depicted. On the inscribed face are thirteen lines containing the heart spell from the Book of the Dead.
Le coléoptère présente un dos légèrement courbé muni de deux ailes et de deux élytres. La tête et le dos comportent des détails rendus au moyen de fines entailles. Les pattes ne sont pas représentées. Sur le sceau, figurent treize lignes de texte, la formule du coeur provenant du Livre des Morts.
Lo scarabeo ha un dorso leggermente ricurvo che mostra entrambe le ali e le coperture delle ali. I bordi della testa e della schiena sono caratterizzati da una sottile incisione. Le zampe non sono rese nei dettagli. Sulla parte inscritta vi sono tredici linee di testo con la formula del cuore tratta dal Libro dei Morti.
O escaravelho tem umas costas curvas mostrando as asas e os élitros. Os lados da cabeça e partes de trás estão ladeadas por uma pequena perfuração. As pernas não têm detalhes. No selo estão treze linhas com a oração do coração, do Livro dos Mortos.
El escarabajo tiene una espalda ligeramente curva en la que se ven las dos alas y los élitros. Los laterales de la cabeza y las partes de la espalda están bordeados por una delicada acanaladura. Las patas no están representadas. En el sello hay trece líneas con la oración del corazón del Libro de los Muertos.
The beetle has a slightly rounded back with both wings and wing cases visible. The sides of the head and back parts are outlined by a fine groove. The legs are not depicted. On the inscribed face are thirteen lines containing the heart spell from the Book of the Dead.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
1878 aus der Sammlung Miramar übernommen.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Seipel, W. (ed.), Ägypten. Götter, Gräber und die Kunst. 4000 Jahre Jenseitsglaube, Linz (1989), Nr. 302.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments