English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Tête à la peau brun-rouge, portant moustache et fine barbe. Le menton est partiellement perdu. Les cheveux qui descendent jusqu'au menton sont noirs, tressés et maintenus par un serre-tête très coloré. Les lobes sont percés.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hoofd met rood-bruine huid en een lichte baard. De kin is afgebroken. Het gestreepte haar is zwart en reikt tot aan de kin. Het wordt samengehouden door een kleurige haarband op het voorhoofd. De oorlellen hebben gaatjes.
Head with brown-red skin, thin hanging moustache and thin beard on the jaw. The chin part is missing, probably because of the damage. The chin-length hair is black and braided, and held together by a brightly coloured headband. The earlobes are pierced.
Gesicht von braunroter Hautfarbe, mit dünnem hängenden Schnurrbart und schmalem Wangenbart, der Kinnbart fehlt wegen der Beschädigung; kinnlanges, schwarzes, gesträhntes Haar, von heller Stirnbinde gehalten. Ohrläppchen durchbohrt.
Volto con pelle rosso-marrone, sottili baffi pendenti e stretta barba sulle guance. La barba sul mento manca quasi completamente per via dello stato di conservazione frammentario del pezzo. I capelli, lunghi fino al mento, sono neri e intrecciati, trattenuti da una fascia chiara intorno alla testa. I lobi delle orecchie sono bucati.
Cabeça com pele vermelho acastanhado, e barba rala. O queixo está partido. O cabelo estriado é preto e cai sobre o queixo. Está preso por uma tira na testa. Os lóbulos das orelhas estão perfurados.
Cara de tez marrón-rojiza con bigote y una ligera barba en la mandíbula. La barbilla falta, probablemente por el daño. El pelo, negro y trenzado, es negro y llega hasta la barbilla; está sujeto mediante una brillante diadema. Los lóbulos de las orejas están agujereados.
Head with brown-red skin, thin hanging moustache and thin beard on the jaw. The chin part is missing, probably because of the damage. The chin-length hair is black and braided, and held together by a brightly coloured headband. The earlobes are pierced.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
1877/78 auf Ägyptenreise Bergmanns gekauft
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Katalog "5000 Jahre Ägyptische Kunst" (1961/62) 81/82, Kat.-Nr. 130. Komorzynski, E., Das Erbe des Alten Ägypten (1965), Abb. 54. Delacampagne, C. & E. Lessing, Immortelle Égypte, Paris (1990) 156. Führer Kunsthistorisches Museum (1975) Abb. 12. Kunsthistorisches Museum (KHM), Wien. Führer durch die Sammlungen (1988) 35. Katalog "Land der Bibel", (Mailand 1997), II, Kat.Nr. 120, S. 87, Abb. S. 87. Seipel, W. (ed.), Götter Menschen Pharaonen, Speyer (1993) = Dioses, Hombres, Faraones, Ciudad de México (1993) = Das Vermächtnis der Pharaonen, Zürich (1994), Nr. 128.
Commentaire général
Material: Verschiedenfärbig glasiert. Erhaltungszustand: Bestoßen.
Images
Attachments